Point 3 : Incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement | UN | البند 3: تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية |
Incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement : | UN | تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية: |
D'abord, la cherté du pétrole a influé sur les prix des produits de base en ralentissant la croissance économique mondiale. | UN | أولا، يؤثر ارتفاع أسعار النفط على أسعار السلع الأساسية بإبطاء النمو الاقتصادي العالمي. |
Enfin, un certain nombre de participants ont souligné l'influence sur les prix des produits de base de la Chine en tant que producteur et consommateur géant. | UN | وأخيراً، شدد عدد من المتدخلين على تأثير الصين، بوصفها منتجاً ومستهلكاً عملاقاً، في أسعار السلع الأساسية. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES INCIDENCES DE L'ÉVOLUTION DES STRUCTURES DES MARCHÉS, DE L'OFFRE ET DE LA DEMANDE sur les prix des produits DE BASE ET LES EXPORTATIONS PRÉSENTANT | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة في أسعار السلع الأساسية وصادراتها |
L'inflation de base a cependant diminué, ce qui indique qu'il n'y a pas de pressions de la demande sur les prix des produits non énergétiques. | UN | غير أن التضخم الأساسي انخفض، وهو ما يشير إلى عدم وجود ضغوط من حيث الطلب على أسعار المنتجات من غير الطاقة. |
Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع الأولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
Infoshare est un système de base de données permettant de recueillir et d'échanger des informations sur les prix des produits de base, notamment les prix départ exploitation, les prix à l'importation et à l'exportation, ainsi que les coûts de transport et d'entreposage. | UN | أما Infoshare، فهي نظام قاعدة بيانات يستخدم لجمع وتقاسم المعلومات عن أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك الأسعار التي تدفع للمزارعين، وأسعار الاستيراد والتصدير، فضلاً عن تكاليف النقل والتخزين. |
Cette demande se maintiendra, notamment en Chine et en Inde, sans avoir des effets négatifs sur les prix des produits de base. | UN | وسيستمر هذا الطلب، ولا سيما في الصين والهند، ولكنه لن يرتب أثرا سلبيا على أسعار السلع الأساسية. |
des structures des marchés de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement Réunion d'experts sur le renforcement des capacités 14—16 juillet | UN | اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية |
3. Incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement | UN | 3- تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية |
3. Incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement | UN | 3- تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية |
De plus, les incidences négatives de la crise sur les prix des produits de base ont beaucoup contribué à réduire les recettes d’exportation et la croissance dans un certain nombre de pays, en particulier de pays en développement. | UN | وفضلا عن ذلك، شكﱠل اﻷثر الضار لﻷزمة على أسعار السلع اﻷساسية عاملا رئيسيا في خفض حصائل الصادرات وتقليل النمو في عدد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
L'intervenant demande à tous les organes compétents des Nations Unies d'analyser les facteurs qui influent sur les prix des produits de base et de proposer des options pour réduire les effets négatifs de l'instabilité. | UN | ودعا الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة إلى أن تحلّل العوامل التي تؤثر على أسعار السلع الأساسية وأن تقترح خيارات خاصة بالسياسات العامة للحد من الأثر السيء لتقلب الأسعار. |
Des événements tels que inondations et incendies, ainsi que des situations pouvant être liées au réchauffement climatique, avaient accru les pressions exercées sur les prix des produits agricoles. | UN | وأضاف أن أحداثاً من قبيل الفيضانات والحرائق وأحداثاً قد تكون مرتبطة بالاحتباس الحراري، شدّدت الضغط على أسعار السلع الزراعية. |
L'impact négatif sur les prix des produits de base, joint à l'aversion accrue des investisseurs à prendre des risques, pourrait encore réduire les flux à destination de l'Afrique. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي التأثير السلبي على أسعار السلع الأساسية، بالإضافة إلى تزايد حرص المستثمرين على تجنب المخاطر، إلى مزيد من خفض التدفقات المالية إلى أفريقيا. |
INCIDENCES DE L'ÉVOLUTION DES STRUCTURES DES MARCHÉS, DE L'OFFRE ET DE LA DEMANDE sur les prix des produits DE BASE | UN | تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة في أسعار السلع الأساسية |
Incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement. | UN | تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة في أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية. |
À ces difficultés se sont ajoutés les effets de la crise de l'Asie de l'Est sur les prix des produits de base et du pétrole. | UN | وضاعف من هذه الصعوبات تأثير أزمة شرق آسيا في أسعار السلع اﻷساسية والنفط. |
Les prix de tous les intrants agricoles, comme les engrais, les équipements et le transport, ont considérablement augmenté, avec un effet négatif sur les prix des produits. | UN | وأسعار جميع المدخلات الزراعية، مثل الأسمدة والآلات والنقل، تتزايد بشكل كبير، ولذلك أثره السلبي على أسعار المنتجات. |
La suppression des subventions à l'agriculture se répercutera sur les prix des produits alimentaires qui devraient s'accroître en moyenne de 5 %, voire de 10 % pour les céréales. | UN | كما أن الحد من اﻹعانات المالية الخاصة بالزراعة سيؤثر على أسعار المنتجات الغذائية التي من المحتمل أن ترتفع في المتوسط بنسبة ٥ في المائة، والى نسبة ١٠ في المائة بالنسبة للحبوب. |
Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
64. La CNUCED a mis en place deux outils − Infoshare et InfoComm − qui fournissent des informations sur les prix des produits de base tout au long de la chaîne, ainsi que des analyses sur les marchés internationaux de produits de base. | UN | 64- وقد استحدث الأونكتاد أداتين من أدوات المعلومات - هما " نظام المعلومات التجارية عن السلع الأساسية " و " نظام تقاسم المعلومات عن السلع الأساسية " - توفران معلومات عن أسعار السلع الأساسية في سلسلة السوق برمتها، وتحليلات بشأن الأسواق الدولية للسلع الأساسية، على التوالي(). |