"sur les procès" - Translation from French to Arabic

    • عن محاكمات
        
    • على المحاكمات
        
    • بشأن المحاكمات
        
    • عن المحاكمات
        
    • بشأن محاكمات
        
    • عن إجراءات المحاكمة
        
    Rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges UN تقرير الأمين العام العام عن محاكمات خمير الحُمر
    Rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges UN تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر
    Rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges UN تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر
    i) Le Bureau du Procureur se concentrera sur les procès en cours en première instance et en appel, et notamment sur les procès à accusés multiples. UN ' 1` سيركز مكتب المدعي العام على المحاكمات وقضايا الاستئناف الجارية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمتهمين متعددين.
    C'est le résultat des décisions judiciaires dans la phase préalable du procès et des mesures prises les années précédentes. Nous voyons maintenant le résultat de ces travaux préparatoires sur les procès en cours. UN وهذه هي نتيجة القرارات القضائية السابقة للمحاكمة والتدابير التي تم اتخاذها في السنوات السابقة؛ وإننا نلاحظ اليوم تأثير هذه الأعمال التحضيرية على المحاكمات الجارية.
    On s'est demandé s'il fallait inclure dans les Principes une disposition sur les procès par contumace. UN وجرت مناقشة أيضا حول ما إذا كان ينبغي إدراج حكم بشأن المحاكمات الغيابية في عداد المبادئ.
    Un dispositif de transmission des informations sur les procès a également été instauré. UN وجرى أيضا إرساء الأسس اللازمة لتوفير المعلومات عن المحاكمات.
    Depuis lors, le Secrétaire général a publié trois rapports sur les procès des Khmers rouges, dans lesquels il a rendu compte des progrès accomplis dans la création et le fonctionnement des Chambres extraordinaires (voir A/62/304, A/67/380 et A/68/532). UN ومنذ ذلك الحين، أصدر الأمين العام ثلاثة تقارير بشأن محاكمات الخمير الحمر قدم فيها آخر ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز صوب إنشاء الدوائر الاستثنائية وتشغيلها (A/62/304 و A/67/380 و A/68/532).
    Ils ont pour but de renseigner fidèlement les populations locales sur les procès. UN والغرض من مراكز إعلام المقاطعات هذه هو إمداد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة.
    Rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges UN تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر
    Rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges UN تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر
    Rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges UN تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر
    Rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges UN تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر
    Pour son examen du point subsidiaire, la Commission était saisie du rapport du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges (A/57/769). UN 4 - وكان أمام اللجنة لنظرها في هذا البند الفرعي، تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر (A/57/769).
    L'Argentine est convaincue qu'il faudrait consacrer une partie de la Conférence à l'examen de questions telles que la complémentarité, la coopération des États avec la Cour et l'impact de la justice internationale sur les procès nationaux et les processus de paix. UN ولدى الأرجنتين اقتناع بأنه ينبغي إدراج جزء في المؤتمر الاستعراضي للنظر في مسائل من قبيل التكامل، وتعاون الدول مع المحكمة، وتأثير العدالة الدولية على المحاكمات الوطنية وعمليات السلام.
    Le Bureau du Procureur se concentrera en priorité sur les procès de première instance et les appels en cours. UN 13 - وستكون الأولوية الأولى لمكتب المدعي العام هي التركيز على المحاكمات والطعون الجارية.
    Incidence du défaut de témoins sur les procès UN أثر عدم حضور الشهود على المحاكمات
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document intitulé < < La vérité sur les procès d'avril 2003 > > , qui dévoile la campagne que le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique a lancée contre Cuba à propos des procès de 75 de ses mercenaires. UN يسرني أن أرفق طيه وثيقة معنونة " الحقيقة بشأن المحاكمات " ، تكشف الحملة التي شنتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن 75 مرتزقاً من مرتزقتها ضد كوبا.
    Le Rapporteur spécial a eu l'occasion de lire le rapport de situation sur les procès pour génocide au 31 octobre 1997, établi par l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda. UN وقد أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاطلاع على تقرير الحالة بشأن المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ الصادر من العملية الميدانية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Il demande également des informations sur les procès dans lesquels ont été jugés les auteurs de crimes xénophobes, ventilés selon le sexe et l'âge des délinquants, et sur les méthodes permettant d'identifier ces derniers. UN وطالب أيضاً بتقديم معلومات عن المحاكمات التي أُجريت بشأن جرائم كره الأجانب، مصنفة بحسب الجنس وعمر المجرمين، وعن سُبُل تحديد هوية الجناة.
    Ainsi qu'il ressort des précédents rapports du Secrétaire général sur les procès des Khmers rouges (A/58/617, A/59/432 et Add. 1, A/60/565, A/62/304 et A/67/380), les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens ont, depuis leur création, fait des progrès non négligeables dans l'exécution de leur mandat. UN 1 - منذ إنشاء الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، ومثلما ورد بالتفصيل في تقارير الأمين العام بشأن محاكمات الخمير الحمر (A/58/617، و A/59/432 و Add.1، و A/60/565، و A/62/304، و A/67/380)، أحرزت الدوائر الاستثنائية تقدما كبيرا نحو الوفاء بولايتها.
    Ils ont pour but de renseigner fidèlement les populations locales sur les procès. UN والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more