"sur les progrès accomplis dans la" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التقدم المحرز في
        
    • عن التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • عن التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • عن التقدم المحرز بشأن
        
    • عن التقدم المحرز في مجال
        
    • المرحلي الشامل بشأن
        
    • عن التقدم المحرز على صعيد
        
    • ذلك بالتقدم المحرز في
        
    • على إحراز تقدم نحو
        
    • عن التقدم المُحرز في
        
    • الحسابات عن تنفيذ
        
    Suivi, évaluation et rapports sur les progrès accomplis dans la gestion durable des forêts UN الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في مجال الإدارة المستدامة للغابات
    Les informations en retour sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution ne parviennent que de façon irrégulière et les meilleures pratiques et approches expérimentées ne sont pas systématiquement communiquées. UN فلا ترد باستمرار تعليقات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، كما لا يتم بانتظام تبادل أفضل الممارسات والنهج المتبعة.
    Rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en Afrique, 2011 UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، لعام 2011
    Le présent document renseigne sur les progrès accomplis dans la mise en place du groupe consultatif spécial d'experts techniques (groupe consultatif spécial) et dans le perfectionnement de l'ensemble d'indicateurs d'impact entre la dixième session de la Conférence des Parties et la mi-octobre 2012. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء الفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين، وفي تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر منذ مؤتمر الأطراف العاشر وحتى منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le 24 mai, à l'occasion d'une séance publique, le Conseil a entendu un exposé du Président du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, le juge Emmanuel Olayinka Ayoola, sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN في 24 أيار/مايو، وفي جلسة مفتوحة، استمع المجلس إلى إحاطة من رئيس المحكمة الخاصة لسيراليون، القاضي إيمانويل أوليانكا أيولا، بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمحكمة واستراتيجية الإنجاز الخاصة بها.
    Veuillez également donner des renseignements sur les progrès accomplis dans la réduction de la mortalité maternelle ainsi que sur les actions envisagées pour réaliser les objectifs énoncés dans le rapport. UN يرجى أيضا إعطاء تفاصيل عن التقدم المحرز بشأن الحد من وفيات الأمهات وكذلك بشأن الخطوات المزمع اتخاذها لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير.
    Cette première réunion sera l'occasion de fournir des renseignements actualisés sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du relevé international des transactions. UN وسيقدم الاجتماع الأول معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ سجل المعاملات الدولي.
    Un rapport de l'Association des États de la Caraïbe sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution figure à l'annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. المحتويات
    On a encouragé le renforcement du dialogue avec le Conseil d'administration sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale. UN وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة.
    On a encouragé le renforcement du dialogue avec le Conseil d'administration sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale. UN وكان ثمة تشجيع ﻹجراء حوار معزز مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme stratégique de Poznan concernant le transfert de technologies UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا
    Rapport sur les progrès accomplis dans la suite donnée par l'administration à l'évaluation de la politique UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ استجابة الإدارة لتقييم السياسة الجنسانية
    36. Souligne la nécessité de faire figurer dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 dans toute la mesure possible des indicateurs quantifiables et vérifiables pour mesurer les réalisations escomptées de façon à fournir des informations claires sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés; UN 36 - تؤكــد الحاجـــــة إلـــى تضمين الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 أكبر قدر ممكن من المؤشرات القابلة للقياس والتحقق لقياس الإنجازات المتوقعة، وذلك لإعطاء فكرة واضحة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف المحددة؛
    36. Souligne la nécessité de faire figurer dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, dans toute la mesure possible, des indicateurs quantifiables et vérifiables pour mesurer les réalisations escomptées, de façon à fournir des informations claires sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés; UN 36 - تؤكــد الحاجـــــة إلى تضمين الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 أكبر قدر ممكن من المؤشرات القابلة للقياس والتحقق لقياس الإنجازات المتوقعة، وذلك لإعطاء فكرة واضحة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف المحددة؛
    8. Outre les informations déjà fournies dans les documents GC.11/7/Add.1 et GC.11/CRP.7 sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan-cadre de programmes conjoints de coopération technique entre l'ONUDI et le PNUD pour l'expansion du secteur privé, on trouvera à l'annexe II du présent document des informations actualisées et détaillées. UN 8- إلحاقا بالمعلومات الواردة في الوثيقتين GC.11/7/Add.1 وGC.11/CRP.7 بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ إطار برامج التعاون التقني المشتركة بين اليونيدو واليونديب بشأن تنمية القطاع الخاص، يقدّم المرفق الثاني بهذه الوثيقة معلومات مُحدّثة ومفصّلة في هذا الصدد.
    Des questions ont été posées sur les progrès accomplis dans la réalisation des évaluations stratégiques communes et sur l'idée de noter les organismes mentionnés dans l'ouvrage publié sur le thème de l'évaluation de la gestion des résultats : enseignements applicables à la coopération pour le développement (page 70 de la version anglaise). UN وأثيرت أسئلة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالاضطلاع بتقييمات استراتيجية مشتركة وبشأن مفهوم إعطاء رتب تقديرية للوكالات المذكورة في الصفحة ٧٠ من النص اﻹنكليزي من المنشور المعنون " قياس النتائج وإدارتها: دروس من أجل التعاون اﻹنمائي " .
    Immédiatement après le discours liminaire de la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive, le Conseil d'administration a débuté son examen du rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique pour 2011-2013. UN 13 - مباشرة عقب البيان الاستهلالي الذي أدلت به وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية بيانها الاستهلالي، بدأ المجلس التنفيذي النظر في التقرير عن التقدم المحرز بشأن الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013.
    VI. Information sur les progrès accomplis dans la mise au point et l'application des plans d'action UN سادسا - معلومات عن التقدم المحرز في مجال وضع خطط العمل وتنفيذها
    L'évaluation des résultats des sondages par grappes à indicateurs multiples est pratiquement achevée et les recommandations qui seront formulées fourniront la base qui permettra d'adapter cet instrument important afin qu'il réponde mieux aux besoins des pays et facilite l'établissement de rapports mondiaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ويوشك على الاكتمال تقييم الدراسات الاستقصائية المجمعة التي يتم إعدادها على أساس عدة مؤشرات. وستوفر التوصيات أساسا لتكييف هذه اﻷداة المهمة لكي تلبي بشكل أفضل احتياجات البلدان وتساهم في اﻹبلاغ المرحلي الشامل بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Un rapport sur les progrès accomplis dans la mobilisation de ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention fait l'objet du document UNEP/CHW.10/INF/32. UN وتحتوي الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32 على تقرير عن التقدم المحرز على صعيد تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    c) Faire par la suite rapport au Secrétariat au 31 janvier de chaque année sur les progrès accomplis dans la transition à des inhalateurs à doseur ne faisant pas appel aux CFC; UN (ج) إبلاغ الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير من كل عام بعد ذلك بالتقدم المحرز في تحوله إلى أجهزة الاستنشاق الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Il est prévu dans le programme de travail pluriannuel du Forum pour la période 2007-2015, adopté à la septième session, qu'à chaque session, le Forum axe notamment ses travaux sur les progrès accomplis dans la réalisation des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts et sur l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts. UN وينص برنامج العمل المتعدد السنوات الذي اعتمده منتدى الغابات في دورته السابعة للفترة 2007-2015 على أن يركز المنتدى في كل دورة من دوراته، في جملة أمور، على إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre et le suivi des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information aux niveaux régional et international UN تقرير الأمين العام عن التقدم المُحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le deuxième rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les progrès accomplis dans la mise en place du progiciel de gestion intégré. UN يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الثاني لمجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more