"sur les progrès enregistrés" - Translation from French to Arabic

    • عن التقدم المحرز
        
    • بشأن التقدم المحرز
        
    • على التقدم الذي أُحرز
        
    • عن أوجه التقدم المحرز
        
    • عن أي تقدم تحقق
        
    • على التقدم المحرز بالفعل
        
    • على التقدم المحرَز بالفعل
        
    • على التقدم المحقق
        
    • تركز على التقدم المحرز
        
    Le rapport fait également le point sur le processus de constitution et de déploiement de la force, ainsi que sur les progrès enregistrés dans l'accomplissement du mandat de la MINURCAT. UN ويقيم التقرير أيضا عملية تكوين القوة ونشرها، فضلا عن التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة.
    Dans ce contexte, l'État plurinational de Bolivie soumet son rapport sur les progrès enregistrés s'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، تقدم دولة بوليفيا المتعددة القوميات تقريرها القطري عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette fin, la Gambie a présenté des rapports périodiques sur les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN ويتمثل أحد مؤشرات هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans les États Membres grâce à la revitalisation de l'administration publique au cours des 10 années écoulées depuis la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale consacrée à l'administration publique et au développement UN تقرير الأمين العام بشأن التقدم المحرز في الدول الأعضاء بتنشيط الإدارة العامة أثناء السنوات العشر الماضية منذ دورة الجمعية الخمسين المستأنفة عن الإدارة العامة والتنمية
    Donner des informations sur les progrès enregistrés concernant ledit examen et les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحليل الجنساني للتشريعات المحلية ونتائجه.
    Donner des informations sur les progrès enregistrés concernant ledit examen et les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحليل الجنساني للتشريعات المحلية ونتائجه.
    Tous ces instituts sont tenus de mettre en oeuvre cette stratégie et de faire rapport chaque année sur les progrès enregistrés. UN ويُطلب من جميع معاهد التعليم التقني والتكميلي في الولاية تنفيذ هذه الاستراتيجية والإبلاغ عن التقدم المحرز كل عام.
    Des informations sur les progrès enregistrés dans le cadre des missions et des nouvelles d'actualité sur les missions ont également été communiquées dans la section du site intranet du Département des opérations de paix consacrée aux nouvelles sur les missions. UN كما قدمت معلومات عن التقدم المحرز وأخبار من خلال قسم أخبار البعثات على إنترانت عمليات السلام.
    Les chefs de secrétariat se sont déclarés disposés à contribuer activement à l'élaboration des rapports périodiques du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن استعدادهم للمساهمة بنشاط في التقارير المرحلية التي يصدرها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق هدف الإعلان بشأن الألفية.
    Haïti a respecté son engagement de présenter un rapport bilan tous les cinq ans sur les progrès enregistrés en matière d'application du Programme d'action de la Plate-forme de Beijing, dont le dernier bilan en date de 2009. UN وقد أوفت هايتي بالتزامها بتقديم تقرير كل خمس سنوات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ومنهاج عمل بيجين، وكان آخرها في عام 2009.
    La publication de la FAO sur les progrès enregistrés par les SIG et la télédétection en matière de pêche et d'aquaculture sert de guide pour comprendre le rôle de l'analyse spatiale dans le développement durable et la gestion de la pêche et de l'aquaculture. UN ويعتبر منشور المنظمة عن التقدم المحرز في نظم المعلومات الجغرافية بمثابة دليل لفهم دور التحليل المكاني في التنمية المستدامة وإدارة مصائد الأسماك ومواقع تربية الأحياء المائية.
    :: La régularité avec laquelle les services nationaux de statistique doivent produire des données ventilées par sexe sur les progrès enregistrés dans les secteurs sociaux pertinents, pour que les responsables politiques soient en mesure de procéder à une analyse fondée sur les besoins et de suivre l'exécution des projets; UN :: مدى انتظام توفير الخدمات الإحصائية الوطنية لمعلومات مصنفة حسب نوع الجنس عن التقدم المحرز في القطاعات الاجتماعية ذات الصلة بغرض تمكين صناع السياسات من إجراء تحليلات قائمة على الاحتياجات ورصد الأداء
    Les coordonnateurs seraient tenus de faire rapport sur les débats consacrés aux divers points de l'ordre du jour aux Présidents de 2009, lesquels, en coordination avec chacun des coordonnateurs, finaliseraient, sous leur propre responsabilité, le rapport sur les progrès enregistrés sur chaque point. UN ويتعين على المنسقين أن يقدموا، بصفتهم الشخصية، تقارير عن مناقشات مختلف بنود جدول الأعمال إلى رؤساء دورة 2009، الذين سيضعون، بالاشتراك مع كل منسق، وتحت مسؤولية المنسق، الصيغة النهائية للتقرير عن التقدم المحرز في كل بند.
    Les coordonnateurs seraient tenus de faire rapport sur les débats consacrés aux divers points de l'ordre du jour aux Présidents de 2009, lesquels, en coordination avec chacun des coordonnateurs, finaliseraient, sous leur propre responsabilité, le rapport sur les progrès enregistrés sur chaque point. UN ويتعين على المنسقين أن يقدموا، بصفتهم الشخصية، تقارير عن مناقشات مختلف بنود جدول الأعمال إلى رؤساء دورة 2009، الذين سيضعون، بالاشتراك مع كل منسق، وتحت مسؤولية المنسق، الصيغة النهائية للتقرير عن التقدم المحرز في كل بند.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les progrès enregistrés dans la situation des droits de l'homme au Libéria et sur les activités entreprises dans le pays UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا وعن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا البلد
    Les coordonnateurs feront rapport sur les discussions consacrées aux divers points de l'ordre du jour aux Présidents de 2008, lesquels, en coordination avec chacun des coordonnateurs, finaliseront le rapport sur les progrès enregistrés sur chaque point. UN وسيرفع المنسقون تقارير عن المناقشات المتعلقة بشتى بنود جدول الأعمال إلى رؤساء عام 2008، الذين سيقومون، بالاشتراك مع كل واحد من المنسقين، بإتمام التقرير بشأن التقدم المحرز في كل بند من البنود.
    en matière de renforcement des capacités Les rapports annuels pour 2008 reçus des bureaux de pays dans le cadre du dispositif renforcé de gestion axée sur les résultats ont permis de réunir des informations sur les progrès enregistrés en matière de renforcement des capacités nationales aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la mise en œuvre des politiques et plans de développement humain. UN تتيح التقارير السنوية لعام 2008 الواردة من المكاتب القطرية من خلال المنهاج المعزز للإدارة القائمة على النتائج فرصة للحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز في إطار تعزيز القدرات الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بالسياسات والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et faire des observations sur les progrès enregistrés dans les activités d'achats groupés. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يعلق على التقدم الذي أُحرز في مبادرات الشراء المشتركة.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les progrès enregistrés et les obstacles rencontrés dans le cadre de la lutte contre la corruption et l'impunité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    Il prie également l'État partie d'indiquer dans son prochain rapport périodique si, comme l'indique son rapport, il a créé une commission nationale chargée de faire un inventaire des lois concernant la violence contre les femmes et d'examiner leur compatibilité avec les traités et de faire rapport sur les progrès enregistrés à cet égard. UN كذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم المتعلق بما إذا كانت الدولة الطرف، على النحو المذكور في التقريرين، قد أنشأت لجنة وطنية تتولى إعداد حصر بالتشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتنظر في مدى اتفاق هذه التشريعات مع المعاهدات، وأن تقدم تقريرا عن أي تقدم تحقق في هذا الصدد.
    21. Le processus d'actualisation, d'amélioration et de rationalisation sera un processus continu, s'appuyant sur les progrès enregistrés. UN 21 - وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرز بالفعل.
    21. Le processus d'actualisation, d'amélioration et de rationalisation sera un processus continu, s'appuyant sur les progrès enregistrés. UN 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرَز بالفعل.
    196. Dans le souci de faire le point sur les progrès enregistrés au Royaume-Uni en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, une commission parlementaire spécialisée, la Commission mixte des droits de l'homme, enquête sur les questions relatives aux droits de l'homme et soumet ses conclusions et recommandations au Parlement. UN 196- تتولى لجنة برلمانية متخصصة - اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان - بوصفها وسيلة للمساعدة في الإشراف على التقدم المحقق في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في المملكة المتحدة، الاضطلاع بالتحقيق في قضايا حقوق الإنسان ورفع تقارير عن نتائجها وتوصياتها إلى البرلمان.
    Le Danemark estime que l'heure est venue d'organiser un sommet des Nations Unies axé sur les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur le financement du développement. UN وترى الدانمرك أن الوقت قد حان لعقد قمة للأمم المتحدة تركز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى التمويل من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more