"sur les progrès réalisés par" - Translation from French to Arabic

    • عن التقدم الذي أحرزته
        
    • عن التقدم الذي أحرزه
        
    • بشأن التقدم الذي أحرزته
        
    • على التقدم الذي أحرزه
        
    • عن التقدم الذي تحرزه
        
    • عن التقدم الذي يحرزه
        
    • على التقدم الذي أحرزته
        
    • المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته
        
    • عن التقدم الذي حققته
        
    • عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به
        
    • عن التقدّم الذي أحرزته
        
    • بشأن التقدم الذي تحرزه
        
    • بشأن التقدم المحرز في عمل
        
    • عن التقدُّم الذي تحرزه
        
    Nous avons également pris note du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et des États Membres dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN كذلك أحطنا علما بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء نحو تطبيق إعلان الألفية.
    EXAMEN DU RAPPORT DU SECRÉTARIAT sur les progrès réalisés par UN استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف
    Les représentants des Pays-Bas, de l’Afrique du Sud, de la Norvège, du Lesotho et de la République-Unie de Tanzanie font rapports sur les progrès réalisés par leur Groupe de travail respectif. UN قــدم ممثلــو هولندا وجنوب أفريقيا والنرويج وليسوتو وجمهورية تنزانيا المتحدة تقارير عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل لكل منها.
    Des informations demeurent nécessaires sur les progrès réalisés par la Commission de réforme législative pour faire en sorte que la législation soit compatible avec l'article 11 du Pacte. UN ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد.
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et sur les orientations futures de ses travaux. UN ويرجى أن تبدي اللجنة تعليقاتها على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء وعلى توجهات عمله في المستقبل.
    Constatations les plus récentes sur les progrès réalisés par les entités des Nations Unies UN آخر المستجدات عن التقدم الذي تحرزه كيانات الأمم المتحدة
    Il était aussi demandé au Groupe de faire le point sur les progrès réalisés par le Gouvernement quant au respect des obligations de notification qui lui incombent. UN وطلب من الفريق أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار.
    Je propose de présenter au Conseil de sécurité un rapport actualisé sur les progrès réalisés par la Mission. UN والقصد بهذا التقرير تقديم معلومات مستكملة إلى رئيس مجلس الأمن عن التقدم الذي أحرزته البعثة.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux relatifs à ce processus ainsi que sur les progrès réalisés par d'autres programmes de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) visant à favoriser le rétablissement de la paix et de la stabilité en Somalie. UN ويغطي هذا التقرير التطورات المتعلقة بتلك العملية، فضلا عن التقدم الذي أحرزته البرامج اﻷخرى لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في المساعدة على إعادة السلم والاستقرار إلى الصومال.
    Questions 11 et 12. En ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le CTC souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès réalisés par le Bangladesh pour ce qui est de : UN النقطتان 11 و 12 - سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بشأن الإرهاب، عن التقدم الذي أحرزته بنغلاديش في ما يلي:
    [Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par chaque département dans la mise en œuvre du plan d'action qu'il a établi en matière de ressources humaines] UN [تقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته الإدارات في تنفيذ خطط عمل كل منها المتعلقة بالموارد البشرية]
    En ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès réalisés par les Palaos vers : UN بخصوص الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب ترحب اللجنة بتلقي تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بالاو في:
    Se félicitant du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par la Conférence à ses troisième et quatrième sessions en 1994 A/49/522. UN وإذ ترحب بتقرير اﻷمين العام عن التقدم الذي أحرزه المؤتمر في دورتيه الثالثة والرابعة المعقودتين في عام ١٩٩٤)١(،
    Se félicitant du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par la Conférence en 1993 A/48/479. UN وإذ ترحب بتقرير اﻷمين العام عن التقدم الذي أحرزه المؤتمر خلال عام ٣٩٩١)٣٤(،
    Des informations demeurent nécessaires sur les progrès réalisés par la Commission de réforme législative pour faire en sorte que la législation soit compatible avec l'article 11 du Pacte. UN ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد.
    Le Comité souhaiterait disposer d'un rapport, s'agissant des divers conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme, sur les progrès réalisés par l'Arménie pour : UN ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، بشأن التقدم الذي أحرزته أرمينيا في:
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et sur les orientations futures de ses travaux. UN واللجنة مدعوة للتعليق على التقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتوجه عمله في المستقبل.
    Le Secrétaire général a été prié de préparer un rapport annuel et un rapport global quinquennal sur les progrès réalisés par le système des Nations Unies et les États Membres dans la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وطـُـلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا سنويا وتقريرا شاملا كل خمس سنوات عن التقدم الذي تحرزه منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان.
    Le Président a indiqué qu'il ferait à nouveau rapport sur les progrès réalisés par le Groupe de travail à la session annuelle de 1998. UN وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    Faisant fond sur les progrès réalisés par les commissions conjointes de haut niveau Gouvernement-FNL, le Gouvernement s'est engagé une fois encore à libérer rapidement les membres des FNL encore en prison. UN وبناء على التقدم الذي أحرزته اللجان الرفيعة المستوى المشتركة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، التزمت الحكومة مجددا بأن تعجل بالإفراج عن باقي السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية.
    Dans la deuxième on trouvera des informations sur les progrès réalisés par l'État péruvien en ce qui concerne l'application de la Convention, présentées en fonction des articles de cette dernière. UN ويتضمن الفرع الثاني المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدولة فيما يتعلق بالاتفاقية مرتبه وفقا لموادها.
    J'ai l'honneur de faire rapport à l'Assemblée sur les progrès réalisés par les États Membres au cours des deux derniers mois vers la réalisation concrète de cet engagement, sous la forme d'un projet de résolution. UN ويشرفني أن أبلغ عن التقدم الذي حققته الدول الأعضاء خلال الشهرين الماضيين في وضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ على شكل مشروع قرار.
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Le Comité est tenu de faire régulièrement rapport au Conseil exécutif sur les progrès réalisés par chaque État partie dans l'application des dispositions de la Convention. UN ويُطلب إلى المجلس الاستشاري أن يقدّم إلى المجلس التنفيذي تقارير منتظمة عن التقدّم الذي أحرزته كل دولة طرف في الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    i) examiner et analyser les communications sur les progrès réalisés par les organisations sous—régionales (50 000 dollars E.—U. pour financer les services de consultants); et UN )ط( استعراض وتحليل الاتصالات بشأن التقدم الذي تحرزه المنظمات دون الاقليمية )٠٠٠ ٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة للخبراء الاستشاريين(؛
    L'AGBM a procédé à un échange de vues sur les progrès réalisés par ces groupes. UN وأجرى الفريق تبادلاً لوجهات النظر بشأن التقدم المحرز في عمل اﻷفرقة.
    Par la même résolution, l'Assemblée a également prié le Directeur général de communiquer aux conférences et réunions des Parties concernées des informations sur les progrès réalisés par l'équipe spéciale et ses deux groupes de travail. UN وبمقتضى نفس القرار، طلبت الجمعية أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدِّم معلومات عن التقدُّم الذي تحرزه فرقة العمل والفريقان العاملان التابعان لها إلى مؤتمرات واجتماعات الأطراف ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more