"sur les programmes de développement" - Translation from French to Arabic

    • على برامج التنمية
        
    • المتعلقة ببرامج التنمية
        
    • بشأن برامج التنمية
        
    • عن برامج تنمية
        
    • على الخطط اﻹنمائية
        
    • تمس برامجها اﻹنمائية
        
    • على برامج تطوير
        
    • على البرامج ذات الصلة بالتنمية
        
    :: La lutte contre l'exode rural, en mettant l'accent sur les programmes de développement intégré. UN :: مكافحة الهجرة الريفية، بالتأكيد على برامج التنمية المتكاملة.
    Nous appuyons le rôle que jouent les Nations Unies en insistant sur les programmes de développement, la paix, la sécurité et les droits de l'homme. UN ونحن نؤيد دور اﻷمم المتحدة في التركيز على برامج التنمية والسلام واﻷمن وحقوق اﻹنسان.
    Elles permettront de nous concentrer davantage sur les programmes de développement et de renforcer la crédibilité de l'Organisation. UN وهي تزيد من التركيز على برامج التنمية وتعزز مصداقية منظمتنا.
    On a recours au kgotla pour diverses raisons, notamment pour des consultations communautaires, le règlement des différends, les annonces publiques et la diffusion de l'information sur les programmes de développement en cours. UN ويُستخدم الكغوتلا لأغراض متنوعة بما في ذلك مشاورات المجتمع المحلي، وفض النـزاع، والإعلانات العامة ونشر المعلومات المتعلقة ببرامج التنمية الجارية.
    22. Le Myanmar a indiqué qu'il avait approuvé les projets de résolution sur les programmes de développement alternatif dans les pays touchés par la culture du cannabis proposés lors des sessions de la Commission des stupéfiants. UN 22- وأبلغت ميانمار بأنها أيّدت في دورات لجنة المخدرات مقترحات تتعلق بمشاريع قرارات بشأن برامج التنمية البديلة في البلدان المتضررة من زراعة القنّب.
    i) Publications en série. Le bulletin régional sur les programmes de développement communautaire (deux numéros); et le Journal of the Network of African Countries in Local Building Materials and Technologies (quatre numéros); UN `١` المنشورات المتكررة: الرسالة اﻹخبارية اﻹقليمية عن برامج تنمية المجتمع )عددان(؛ ومجلة شبكة البلدان اﻷفريقية لمواد البناء والتكنولوجيات المحلية )أربعة أعداد(؛
    51. Le Directeur du Département des relations économiques multilatérales du Ministère turc des affaires étrangères a fait quelques observations sur les programmes de développement de la Turquie et a souligné le précieux soutien du PNUD à l'effort national. UN ٥١ - وعلﱠق مدير الشؤون الاقتصادية المتعددة اﻷطراف في وزارة الخارجية التركية على الخطط اﻹنمائية لبلده وأبرز المساهمة اﻹيجابية للبرنامج في الجهود الوطنية لبلده.
    La MINUSTAH devrait accroître l'accent qu'elle met sur les programmes de développement, ce qui oblige aussi les pays donateurs à respecter leurs engagements financiers. UN وينبغي لبعثة تحقيق الاستقرار في هايتي أن تركز جهودها على برامج التنمية التي تتطلب أيضا من البلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها المالية.
    :: La lutte contre l'exode rural, en mettant l'accent sur les programmes de développement intégré. UN :: مكافحة الهجرة من المناطق الريفية، مع التركيز على برامج التنمية المتكاملة.
    On a indiqué que la baisse de l’aide extérieure avait eu, pour diverses raisons, des effets négatifs sur les programmes de développement social dans plusieurs pays en développement. UN 350 - وأفيد بأن انحسار المساعدات الخارجية، بغض النظر عن الأسباب، قد أثر سلبيا على برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    Quelques délégations ont demandé des précisions sur l'impact de la stratégie sur les programmes de développement sectoriels, comme les programmes d'investissements sectoriels et les approches sectorielles, et deux délégations ont fait remarquer que la question de la disponibilité des ressources était fort peu abordée. UN واستوضحت بعض الوفود عن التأثير الذي سيكون للاستراتيجية على برامج التنمية القطاعية، مثل برامج الاستثمار القطاعي، والنهوج القطاعية. ولاحظ وفدان قلة الاهتمام بشكل عام بالقضايا المتصلة بالموارد.
    Les effets de la crise économique mondiale sur les programmes de développement des pays en développement en général et des pays africains en particulier, n'ont fait qu'accentuer la vulnérabilité et les faiblesses structurelles de leurs économies. UN وأضاف قائلا ان آثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية على برامج التنمية في البلدان النامية عموما ، وفي البلدان الافريقية خصوصا ، ليس لها من نتيجة سوى تفاقم الهشاشة وأوجه الضعف الهيكلي لاقتصاداتها .
    La crise a réduit les liquidités financières disponibles, les transferts de salaires des travailleurs migrants et l'APD, et cela a eu un effet négatif sur les programmes de développement. UN وأوضح أن الأزمة حدّت من السّيولة المالية ومن تدفقات التحويلات والمساعدة الإنمائية الرسمية فكان لها أثر سلبي على برامج التنمية.
    Le Burundi est un pays en situation d'après conflit qui a connu pendant une dizaine d'années une crise sociopolitique grave à partir de 1993, avec bien entendu un impact négatif sur les programmes de développement et sur la réalisation des OMD en particulier. UN ومنذ بداية عام 1993 وطيلة العقد، شهدت سلسلة من الأزمات الاجتماعية السياسية. وبطبيعة الحال ترك ذلك أثرا سلبيا على برامج التنمية وعلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بشكل خاص.
    Le MWCSD tient des réunions mensuelles avec les représentantes du Gouvernement et ces réunions leur fournissent des informations sur les programmes de développement et/ou sur les questions intéressant les villageoises. UN وتعقد وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية اجتماعات شهرية لممثلات الحكومة وتزود هذه الاجتماعات ممثلات الحكومة بالمعلومات المتعلقة ببرامج التنمية و/أو القضايا التي يجب أن تعرفها المرأة على صعيد القرية.
    La mise en place des dispositifs juridiques et institutionnels nécessaires pour faciliter la participation des vrais pauvres aux réunions où se prennent les décisions sur les programmes de développement (Oui/Non/Je ne sais pas) UN ' 6` اتخــاذ ترتيبات قانونية ومؤسسية لتيسير مشاركة الفقراء بحق في الاجتماعات التي يتم فيها اتخاذ القرارات بشأن برامج التنمية (نعم/لا/لا أدري)
    i) Publications en série. Le bulletin régional sur les programmes de développement communautaire (deux numéros); et le Journal of the Network of African Countries in Local Building Materials and Technologies (quatre numéros); UN `١` المنشورات المتكررة: الرسالة اﻹخبارية اﻹقليمية عن برامج تنمية المجتمع )عددان(؛ ومجلة شبكة البلدان اﻷفريقية لمواد البناء والتكنولوجيات المحلية )أربعة أعداد(؛
    51. Le Directeur du Département des relations économiques multilatérales du Ministère turc des affaires étrangères a fait quelques observations sur les programmes de développement de la Turquie et a souligné le précieux soutien du PNUD à l'effort national. UN ٥١ - وعلﱠق مدير الشؤون الاقتصادية المتعددة اﻷطراف في وزارة الخارجية التركية على الخطط اﻹنمائية لبلده وأبرز المساهمة اﻹيجابية للبرنامج في الجهود الوطنية لبلده.
    L'accent sera également placé sur les programmes de développement à l'intention des PME et du secteur privé en vue de la création de revenus, la création d'emplois et l'incitation à la croissance. UN كما سيتم التركيز على برامج تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة والقطاع الخاص بغية توليد الدخل وإيجاد فرص العمل، وتعزيز النمو.
    Ces informations pourraient notamment porter sur les programmes de développement des organisations internationales et comprendre des statistiques de base sur l'accès et la connectabilité à l'Internet. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تشتمل على البرامج ذات الصلة بالتنمية للمنظمات الدولية فضلاً عن احصاءات أساسية بشأن إمكانية الوصول والربط من خلال شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more