Déclarations de l'Iraq sur les quantités de pièces d'équipement essentielles à la production dans leur état d'origine | UN | إعلانات العـراق عن كميات قطع معــدات اﻹنتاج الرئيسيـة فـــي شكلها اﻷصلي |
Le pays ne dispose pas encore de données sur les quantités de déchets. | UN | ولا تتوافر حتى الآن بيانات عن كميات النفايات. |
Cette société n'a communiqué aucun chiffre sur les quantités de PCP solides produites au Mexique et expédiées vers les États-Unis aux fins de transformation. | UN | ولم توفر الشركة أية معلومات عن كميات الفينول الخماسي الكلور الصلب التي يتم إنتاجها في المكسيك وشحنها إلى الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تركيب المادة. |
Cette société n'a communiqué aucun chiffre sur les quantités de PCP solides produites au Mexique et expédiées vers les États-Unis aux fins de transformation. | UN | ولم توفر الشركة أية معلومات عن كميات الفينول الخماسي الكلور الصلب التي يتم إنتاجها في المكسيك وشحنها إلى الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تركيب المادة. |
Le gouvernement du Brésil s'est aussi engagé à communiquer chaque année les données sur les quantités de tétrachlorure de carbone détruites et l'importation de tétrachlorure de carbone pour cette application au Secrétariat de l'ozone, avec les données communiquées en vertu de l'article 7. | UN | وقد تعهّدت حكومة البرازيل أيضاً أن تبلغ عن البيانات الناتجة بشأن كميات رابع كلوريد الكربون المدمّرة وكذلك عن استيراد رابع كلوريد الكربون من أجل هذا التطبيق، سنوياً إلى أمانة الأوزون كجزء من تبليغ بيانات المادة 7. |
La Partie qui n'a pas encore soumis son rapport sur les quantités de ces substances produites et consommées ainsi que ses données conformément à l'article 7 ne produit de CFC et devrait donc avoir utilisé les CFC importés au titre de dérogations accordées pour 2011. | UN | أما الطرف الواحد الذي ما زال يتعيَّن عليه تقديم تقريره الخاص بالحصر وبياناته الخاصة بالمادة 7 فإنه لا يُنتِج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وبالتالي من المتوقّع أن يكون قد استخدَم إعفاءه بشأن الواردات من مركّبات الكربون الكلورية فلورية في سنة 2011. |
La Partie transmet au Secrétariat une notification concernant cette décision, qui contient des informations décrivant ses restrictions à l'exportation et ses mesures de réglementation nationales ainsi que des informations sur les quantités de mercure et les pays d'origine du mercure importé d'États non Parties. | UN | ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كميات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف. |
Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة، |
Des informations pour permettre au Comité des choix techniques sur le bromure de méthyle de faire rapport sur les quantités de substances, par catégorie d'utilisations critiques, qui ont fait l'objet d'une licence, d'un permis, d'une autorisation ou d'une allocation; | UN | ' 3` المعلومات اللازمة لتمكين لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل من إعداد تقرير عن كميات فئات الاستخدامات الحرجة المرخصة أو المسموح بها أو المأذون بها أو الكمية التي استخدمت؛ |
Rappelant l'article 7 du Protocole de Montréal, qui exige, entre autres, la communication de données sur les quantités de substances réglementées utilisées comme produits intermédiaires, | UN | وإذ يشير كذلك إلى المادة 7 من بروتوكول مونتريال التي تقضي، من جملة أمور أخرى، بالإبلاغ عن كميات المواد الخاضعة للرقابة التي تستخدم كمواد وسيطة، |
Reconnaissant que certaines Parties ont besoin d'informations plus complètes sur les quantités de substances réglementées à bord des navires, afin de pouvoir les gérer plus rationnellement, | UN | وإذ يقرّ بأن بعض الأطراف تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن كميات المواد الخاضعة للرقابة الموجودة على متن السفن من أجل إدارتها بصورة سليمة؛ |
Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة، |
Reconnaissant que certaines Parties ont besoin d'informations plus complètes sur les quantités de substances réglementées à bord des navires, afin de pouvoir les gérer plus rationnellement, | UN | وإذ يقرّ بأن بعض الأطراف تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن كميات المواد الخاضعة للرقابة الموجودة على متن السفن من أجل إدارتها بصورة سليمة؛ |
15. Durant les discussions de mai 1995, la Commission a reçu des renseignements supplémentaires sur les quantités de diverses munitions acquises par l'Iraq et l'objet de leur acquisition, en particulier la mesure dans laquelle cette acquisition était en rapport avec le programme d'armes chimiques. | UN | ١٥ - وخلال المناقشات التي جرت في أيار/مايو ١٩٩٥، تلقت اللجنة معلومات إضافية عن كميات ذخائر متنوعة حصل عليها العراق والغرض من الحصول عليها، لا سيما ما يتصل منها ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية. |
Le Mozambique a exprimé sa préoccupation concernant les risques sanitaires et sécuritaires que posent les produits chimiques de contrefaçon dans le secteur de la réfrigération et de la climatisation. Pour contribuer à remédier à ce problème, il a proposé que toutes les Parties soient tenues de communiquer, chaque année, des informations sur les quantités de réfrigérants qu'elles produisent et exportent ainsi que sur les pays de destination. | UN | أعربت موزامبيق عن قلقها إزاء مخاطر السلامة والصحة الناجمة عن المواد الكيميائية المزورة في قطاع التبريد وتكييف الهواء، واقترحت، كخطوة نحو معالجة المشكلة، إلزام جميع الأطراف بتقديم تقرير سنوي عن كميات المبردات التي أنتجتها وصَدَّرتها، بما في ذلك معلومات عن بلدان المقصد. |
Le représentant du Secrétariat a indiqué qu'Israël n'avait pas encore soumis son cadre comptable, conformément à la décision XVI/6, en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produit, importé ou exporté en 2010 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance pour l'année considérée. | UN | 58 - أفاد ممثل الأمانة بأن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها عن الإطار المحاسبي وفقاً لما يمليه المقرر 16/6، وهو تقرير يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً للإعفاءات الممنوحة لها للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة. |
Notant avec préoccupation qu'Israël n'avait pas soumis son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produit, importé ou exporté en 2010 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance pour l'année considérée, | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً لما منح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة. |
Au strict minimum, les États devraient communiquer au secrétariat du traité la liste des installations sujettes à déclaration en vertu de cet instrument, en donnant des informations sur les quantités de matières fissiles pertinentes ainsi que sur les mouvements d'entrée et de sortie qui ont eu lieu depuis la déclaration précédente. | UN | تقدم الدول إلى أمانة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كحد أدنى، قائمة بالمرافق التي ينبغي الإعلان عنها بموجب المعاهدة، مع معلومات عن كميات المواد الانشطارية ذات الصلة، وكذلك عن تحركات الدخول والخروج التي حدثت منذ صدور الإعلان السابق. |
Sachant qu'après 2005 chaque Partie qui s'est vu octroyer une dérogation pour utilisations critiques devra communiquer des données sur les quantités de bromure de méthyle qu'elle aura produites, importées et exportées au titre des dérogations pour utilisations critiques, | UN | وإذ يدرك أنه سيطلب بعد نهاية عام 2005 من كل طرف مُنح إعفاء للاستخدامات الحرجة، تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة والمستوردة والمصدرة من جانب الأطراف بمقتضى شروط إعفاءات الاستخدامات الحرجة، |
Les capacités d'un système de vérification peuvent être précisées en termes d'objectifs de mesure, de quantités de matières fissiles présentant un intérêt, de délais à l'issue desquels le système de vérification devrait apporter des conclusions sur les quantités de matières fissiles, et de degré d'assurance correspondant souhaité. | UN | ويمكن تعيين قدرات نظام للتفتيش من حيث أهداف القياس، أي كميات المواد الانشطارية موضوع التحقق والمهل المحددة التي ينبغي لنظام التحقق خلالها تقديم استنتاجات بشأن كميات المواد الانشطارية ودرجة اليقين المرغوب فيها فيما يتعلق بتلك الاستنتاجات. |
Le Comité a donc convenu de remplacer le projet de décision apparaissant dans la section B de son rapport sur les travaux de sa quarante-huitième réunion par celui figurant dans la section C de l'annexe I au présent rapport, qui exigeait explicitement que les Parties présentent des données complètes sur les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone produites, importées, exportées et détruites. | UN | 118- وبناءً عليه، اتفقت اللجنة على الاستعاضة عن مشروع المقرر الوارد في الفرع باء من المرفق الأول بهذا التقرير في اجتماعها الثامن والأربعين بالمقرر المبيّن في الفرع جيم من المرفق الأول بهذا التقرير، والذي يتناول بشكل صريح الاشتراط بأن تُبلِّغ الأطراف بيانات كاملة بشأن الواردات والصادرات والإنتاج والتدمير فيما يخص المواد المستنفدة للأوزون. |