"sur les questions connexes" - Translation from French to Arabic

    • بشأن القضايا ذات الصلة
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • عن القضايا ذات الصلة
        
    • بشأن القضايا المتصلة
        
    • بشأن القضية المتصلة بها
        
    • المتعلقة بالقضايا ذات الصلة
        
    Dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions techniques devraient se concentrer sur les thèmes centraux de la conférence qui relèvent de leur domaine et obtenir les contributions d'autres organes compétents sur les questions connexes. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    Dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions techniques devraient se concentrer sur les thèmes centraux de la conférence qui relèvent de leur domaine et obtenir les contributions d'autres organes compétents sur les questions connexes. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    Renforcement de la sensibilisation et du dialogue entre le secteur privé, les consommateurs et les décideurs sur les questions connexes. UN :: ازدياد النشاط الدَّعَوي والحوار السياساتي بين القطاع الخاص والمستهلكين ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    L'additif du Secrétariat à la présente note comportera un bref résumé des conclusions et recommandations éventuelles du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les questions connexes. UN وسوف تتضمن إضافة الأمانة إلى هذه المذكرة موجزاً مختصراً لأي استنتاجات أو توصيات يضعها الفريق بشأن المسائل ذات الصلة.
    Il faudrait pour cela que chaque commission ou organe se concentre sur les questions essentielles relatives à la conférence dont il est chargé d'assurer le suivi et obtienne des contributions des autres organes compétents sur les questions connexes. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة.
    d) Soutenir le Partenariat de collaboration sur les forêts ainsi que les autres organisations internationales et régionales, instances, mécanismes et grands groupes compétents afin de renforcer la coopération et la concertation sur les politiques et les programmes forestiers et sur les questions connexes; UN (د) توفير الدعم للشراكة التعاونية المعنية بالغابات، ولغيرها من المنظمات وهيئات الصكوك والعمليات الدولية والإقليمية والمجموعات الرئيسية ذات الصلة، من أجل تعزيز التعاون وتنسيق السياسات العامة والبرامج بشأن القضايا المتصلة بالغابات؛
    108. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé les positions de principe du Mouvement sur le désarmement nucléaire, lequel demeure sa priorité absolue, et sur les questions connexes de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects, et ils ont insisté sur le fait que les efforts visant à la non-prolifération devaient être accompagnés d'efforts parallèles de désarmement nucléaire. UN 108 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا مواقف الحركة المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما زال يمثل أكبر أولوياتها، وكذلك مواقفها بشأن القضية المتصلة بها وهي قضية عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه، وشددوا على أهمية أن تكون الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي متوازية ومتزامنة مع الجهود المبذولة التي تستهدف نزع السلاح النووي.
    Le Groupe de travail contribuera à une meilleure compréhension des rapports réciproques existant entre l'environnement et la réduction des risques de catastrophes, tant du point de vue scientifique que dans l'optique des politiques, et il répondra aux demandes d'avis sur les questions connexes émanant des acteurs de la Stratégie internationale pour la prévention des catastrophes. UN وسوف يعزز الفريق العامل تفهم الارتباطات ذات الاتجاهين بين البيئة والحد من مخاطر الكوارث من كل من المنظور العلمي ومنظور السياسات وسيستجيب للطلبات بشأن التوجيهات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة من نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Dans le cadre de leurs mandats respectifs, les commissions techniques devraient se concentrer sur les thèmes centraux de la conférence qui relèvent de leur domaine et obtenir les contributions d'autres organes compétents sur les questions connexes. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    L'additif du Secrétariat à la présente note comportera un bref résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur les questions connexes. UN وسوف تتضمن ضميمة الأمانة لهذه المذكرة ملخصاً موجزاً والتوصيات الخاصة بالفريق بشأن القضايا ذات الصلة.
    L'additif du Secrétariat à la présente note comportera un bref résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur les questions connexes. UN وسوف تتضمن ضميمة الأمانة لهذه المذكرة ملخصاً للنتائج والتوصيات الخاصة بالفريق بشأن القضايا ذات الصلة.
    L'initiative est codirigée par le CICR et l'OMS, qui convoquent conjointement des réunions et collaborent sur les questions connexes. UN وتخضع هذه المبادرة لقيادة مشتركة من جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الصحة العالمية، اللتين تعقدان اجتماعات مشتركة وتتعاونان بشأن القضايا ذات الصلة.
    :: Amélioration des connaissances du personnel de la Haute Commission sur les opérations électorales par des indications constante sur les questions connexes, dont la logistique, l'inscription des électeurs, les procédures de plainte, la formation et les relations avec les médias UN :: تحسين معرفة موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بالعمليات الانتخابية من خلال مواصلة تقديم المشورة بشأن القضايا ذات الصلة بالعمليات الانتخابية، بما في ذلك المسائل اللوجستية، وعمليات تسجيل الناخبين، والشكاوى، والتدريب، والتوعية عن طريق الإعلام
    Le titulaire s'occupera non seulement de la prévention et des activités d'information destinées au personnel de la MINUT et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, mais aussi de la liaison avec le Bureau de la communication et de l'information sur les questions connexes. UN وسيركز شاغل هذه الوظيفة ليس فقط على أنشطة الوقاية والتوعية التي تستهدف أفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ولكن سيتصل مع مكتب الاتصالات والإعلام بشأن المسائل ذات الصلة.
    Le SBSTA a décidé de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa quarante-deuxième session à la lumière des données scientifiques les plus sûres concernant l'atténuation des changements climatiques et des travaux en cours des autres organes relevant de la Convention sur les questions connexes. UN 204- اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثانية والأربعين، مع مراعاة أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ والأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات أخرى في إطار الاتفاقية بشأن المسائل ذات الصلة.
    Comme indiqué ci-dessus, le rapport final du Groupe de l'évaluation sur les questions connexes devrait être finalisé début octobre. UN 19 - وكما لوحظ آنفاً، فإنّ التقرير النهائي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن المسائل ذات الصلة يُنتظر أن يصدر في مطلع شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Elle félicite l'ONUDI d'encourager les travaux sur les questions connexes et sur la promotion du développement du secteur privé et invite instamment l'Organisation à renforcer davantage les relations entre l'Asie et l'Afrique, en particulier en ce qui concerne la promotion des investissements et de la technologie. UN وأثنت على اليونيدو لتشجيعها للمناقشات بشأن المسائل ذات الصلة وتعزيز تنمية القطاع الخاص، وحثّت المنظمة على المساعدة في مواصلة تعزيز العلاقة بين آسيا وأفريقيا، وخصوصا فيما يتعلق بترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Il faudrait pour cela que chaque commission ou organe se concentre sur les questions essentielles relatives à la conférence dont il est chargé d'assurer le suivi et obtienne des contributions des autres organes compétents sur les questions connexes. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة.
    Il faudrait pour cela que chaque commission ou organe se concentre sur les questions essentielles relatives à la conférence dont il est chargé d'assurer le suivi et obtienne des contributions des autres organes compétents sur les questions connexes. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة.
    11. Par la décision XVII/10, la Réunion des Parties a autorisé l'attribution des dérogations pour certaines utilisations critiques du bromure de méthyle en laboratoire et à des fins d'analyse jusqu'au 31 décembre 2006, et a demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de faire rapport sur les questions connexes. UN 11 - سمح اجتماع الأطراف في مقرره 17/10 بإعفاءات الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة لفئات معينة من استخدامات بروميد الميثيل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم تقريراً عن القضايا ذات الصلة.
    e) Soutenir le Partenariat de collaboration sur les forêts afin de renforcer la coopération et la concertation des organisations internationales et régionales, des institutions et des mécanismes compétents sur les politiques et les programmes forestiers et sur les questions connexes; UN (هـ) توفير الدعم " للشراكة التعاونية المعنية بالغابات " من أجل تعزيز التعاون وتنسيق السياسات العامة والبرامج بشأن القضايا المتصلة بالغابات فيما بين المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    d) Soutenir le Partenariat de collaboration sur les forêts ainsi que les autres organisations internationales et régionales, instances, mécanismes et grands groupes compétents afin de renforcer la coopération et la concertation sur les politiques et les programmes forestiers et sur les questions connexes; UN (د) توفير الدعم للشراكة التعاونية المعنية بالغابات، ولغيرها من المنظمات وهيئات الصكوك والعمليات الدولية والإقليمية والمجموعات الرئيسية ذات الصلة، من أجل تعزيز التعاون وتنسيق السياسات العامة والبرامج بشأن القضايا المتصلة بالغابات؛
    Les ministres ont réaffirmé les positions de principe du Mouvement sur le désarmement nucléaire, lequel demeure sa priorité absolue, et sur les questions connexes de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects, et ils ont insisté sur le fait que les efforts visant à la non-prolifération devaient être accompagnés d'efforts parallèles de désarmement nucléaire. UN 136 - أكد الوزراء مجدداً مواقف الحركة المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما زال يمثل أكبر أولوياتها، وكذلك مواقفها بشأن القضية المتصلة بها المتعلقة بعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه، وشددوا على أن الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي ينبغي أن تكون متوازية ومتزامنة مع الجهود المبذولة التي تستهدف نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more