"sur les questions de population" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المسائل السكانية
        
    • بشأن قضايا السكان
        
    • بشأن القضايا السكانية
        
    • للقضايا السكانية
        
    • المتعلقة بالقضايا السكانية
        
    • بشأن مسائل السكان
        
    • عن السكان
        
    • في المسائل السكانية
        
    • في مجال السكان
        
    • المتعلقة بمسائل السكان
        
    • عن القضايا السكانية
        
    • على المسائل السكانية
        
    • المتحدة فيما يتعلق بقضايا السكان
        
    La Commission a considéré qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu. UN خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة.
    Son objectif est de promouvoir, au niveau parlementaire, un dialogue ouvert sur les questions de population et de développement, ainsi que les échanges d'expériences et le partage des enseignements tirés de ces premières expériences. UN وهي تشجع إجراء حوار مفتوح بشأن قضايا السكان والتنمية، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البرلمانيين.
    Elle a également organisé des réunions à l'intention des parlementaires et des médias nationaux ainsi que plusieurs ateliers sur les questions de population. UN كما نظمت اجتماعات للبرلمانيين ووسائط اﻹعلام الوطنية، وأقامت عدة حلقات عمل بشأن القضايا السكانية.
    b) Faciliter les débats d'experts ou de représentants gouvernementaux sur les questions de population importantes ou nouvelles; UN (ب) تيسير مناقشة الخبراء أو ممثلي الحكومات للقضايا السكانية الرئيسية أو المستجدة؛
    Tous ces secteurs se sont formellement organisés en alliances pour mobiliser les populations en continu et de façon synchronisée en faveur des réformes politiques sur les questions de population et de médecine de la procréation. UN ونظموا أنفسهم بشكل رسمي على شكل تحالفات من أجل المناصرة المستديمة والمتزامنة لإصلاحات السياسة العامة المتعلقة بالقضايا السكانية والصحة الإنجابية.
    À cet égard, le transfert de technologie et le partage des résultats des recherches sur les questions de population et de développement doivent être soulignés. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    Invités à établir des rapports nationaux détaillés sur les questions de population, les pays participant à la Conférence ont, dans leur grande majorité, répondu à cette invitation. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    Enfin, l'engagement et le travail de coopération de la France sur les questions de population sont également visibles au niveau international. UN التزام فرنسا وتعاونها في المسائل السكانية يتجليان أيضا على الصعيد الدولي.
    Il est également indiqué dans le rapport que les programmes scolaires de l'État partie ne comportent pas de modules portant spécifiquement sur les questions de population et sur la vie familiale. UN وجاء في التقرير أيضاً أن منهاج الدولة الطرف الدراسي لا يتضمن وحدات خاصة بالتربية الأسرية والتعليم في مجال السكان.
    La Commission a considéré qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu. UN خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة.
    La Commission a estimé qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème retenu, pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. UN خلصت اللجنة إلى أن من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات نظر الحكومات والخبرات الوطنية.
    La Commission a estimé qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population liées au thème spécial retenu, pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. UN خلصت اللجنة إلى أن من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات نظر الحكومات والخبرات الوطنية.
    Ils fournissent en outre un appui technique et des services d'information sur les questions de population aux bureaux extérieurs et à d'autres services de leurs organismes respectifs qu'ils aident ainsi à intégrer les questions de population dans les programmes pertinents. UN ويقدم الأخصائيون الاستشاريون التقنيون دعماً تقنياً وخدمات إعلامية بشأن قضايا السكان إلى المكاتب الميدانية والفروع الأخرى لوكالاتهم ومن ثم يساعدونها على إدماج الجوانب السكانية في البرامج ذات الصلة.
    Le FNUAP avait un rôle à jouer dans ces pays et continuerait d'y participer aux débats sur les questions de population et d'autres relevant de son mandat. UN وأقر بأن الصندوق له دور في البلدان المتوسطة الدخل وأنه سيواصل المشاركة بشأن قضايا السكان ومجالات أخرى ضمن ولاية الصندوق.
    Le FNUAP avait un rôle à jouer dans ces pays et continuerait d'y participer aux débats sur les questions de population et d'autres relevant de son mandat. UN وأقر بأن الصندوق له دور في البلدان المتوسطة الدخل وأنه سيواصل المشاركة بشأن قضايا السكان ومجالات أخرى ضمن ولاية الصندوق.
    Avec d'autres organismes publics, notamment le Ministère de la santé, la Commission diffuse dans les zones rurales des informations dans un but d'éducation sur les questions de population et les formes du développement durable. UN وبالتعاون مع هيئات عامة أخرى، ولا سيما وزارة الصحة، شرعت اللجنة بنشر المعلومات في المناطق الريفية بهدف التثقيف بشأن القضايا السكانية وأشكال التنمية المستدامة.
    Le FNUAP a travaillé en étroite collaboration avec les instances parlementaires sur les questions de population en Asie et dans le Pacifique, en Amérique latine et en Asie centrale. UN وعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنتديات البرلمانية بشأن القضايا السكانية في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى.
    b) Faciliter les débats d'experts ou de représentants gouvernementaux sur les questions de population importantes ou nouvelles; UN (ب) تيسير مناقشة الخبراء أو ممثلي الحكومات للقضايا السكانية الرئيسية أو الناشئة؛
    b) Faciliter les débats d'experts ou de représentants gouvernementaux sur les questions de population importantes ou nouvelles; UN (ب) تيسير مناقشة الخبراء أو ممثلي الحكومات للقضايا السكانية الرئيسية أو الناشئة؛
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications du Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes (CELADE) contenant des analyses et des recommandations concrètes pertinentes, ainsi que de données du CELADE sur les questions de population UN ' 2` زيادة عدد مرات التحميل لمنشورات المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تقدم محتوياتها تحليلا وتوصيات بشأن السياسات ذات الصلة لاتخاذ إجراء بشأنها، وللبيانات المتعلقة بالقضايا السكانية للمركز
    Le Forum a accordé la priorité à la promotion d'un dialogue fructueux sur les questions de population et de développement entre les jeunes et les parlementaires. UN كما أعطى المنتدى الأولوية لتعزيز الحوار الناجح بشأن مسائل السكان والتنمية بين الشباب والبرلمانيين.
    Invités à établir des rapports nationaux détaillés sur les questions de population, les pays participant à la Conférence ont, dans leur grande majorité, répondu à cette invitation. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    La Conférence qui s'ouvre aujourd'hui au Caire marque une étape nouvelle et importante dans la réflexion de la communauté internationale sur les questions de population, et témoigne de la volonté d'inscrire cette réflexion dans la perspective du développement. UN إن المؤتمر الذي يفتتح اليوم في القاهرة يعتبر مرحلة جديدة هامة في تفكير المجتمع الدولي في المسائل السكانية وهو دليل على الرغبة واﻹرادة في وضع هذا التفكير في إطار التنمية.
    52. Dans toutes les recommandations, la nécessité de la recherche scientifique sur les questions de population et les questions connexes, ainsi que son importance, ont été largement mises en avant. UN ٥٢ - أولي اهتمام كبير، في جميع التوصيات، لضرورة وأهمية البحث العلمي في مجال السكان والمسائل المتصلة بذلك.
    Il continue d'être pour les journalistes une source crédible et fiable d'informations sur les questions de population. UN وما زال يتمتع أيضا بمصداقية في صفوف الصحفيين كمصدر موثوق للمعلومات المتعلقة بمسائل السكان.
    Grâce aux arrangements pris par la Division de la population pour diffuser les informations techniques sur les questions de population, par l'intermédiaire, entre autres, du Réseau d'informations en matière de population (POPIN), l'accès à ces informations et leur utilisation est maintenant très commode. UN وقال إن الترتيبات التي اتخذتها شعبة السكان من أجل نشر معلومات تقنية عن القضايا السكانية من خلال مرافق منها الشبكة العالمية للمعلومات السكانية قد يسرت كثيرا الاطلاع على هذه المعلومات واستخدامها.
    22. Plusieurs spécialistes des SAT ont effectué des études et établi des documents axés sur les questions de population. UN ٢٢ - وقدم عدد من اخصائيي خدمات الدعم التقني ورقات ودراسات تركز على المسائل السكانية.
    activités sur les questions de population et de développement 38 - 42 13 UN إجراءات الابلاغ داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more