"sur les questions de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المعنية بمسائل الأمن
        
    • بشأن المسائل الأمنية
        
    • بشأن مسائل الأمن
        
    • بشأن قضايا الأمن
        
    • بشأن الأمن
        
    • بشأن مسائل أمن
        
    • في مسائل الأمن
        
    • بشأن القضايا الأمنية
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالأمن
        
    • المعنية بالمسائل الأمنية
        
    • عن المسائل الأمنية
        
    • المعني بالمسائل الأمنية
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بالأمن
        
    • بشأن الوعي الأمني
        
    • يتعلق بالمسائل الأمنية
        
    sur les questions de sécurité en Afrique centrale Rapport de la dix-neuvième Réunion ministérielle du Comité consultatif permanent des Nations Unies UN تقرير الاجتماع الوزاري التاسع عشر للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Mon pays réitère son plein soutien aux activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN ويجدد بلدي دعمه التام لأنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    Les délégations soulignent la nécessité de renforcer la coopération interinstitutions sur les questions de sécurité. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    Un dialogue permanent avec des pays comme l'Algérie et le Nigéria sur les questions de sécurité est important. UN والحوار المستمر مع بلدان مثل الجزائر ونيجيريا بشأن المسائل الأمنية أمر هام.
    Nous n'évoquerons jamais assez le rôle que joue à cet effet le Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale pour maintenir un dialogue soutenu et positif entre les pays d'Afrique centrale. UN ولا يمكننا أن نغفل هنا ذكر الدور الهام الذي تؤديه في هذا الصدد اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة بشأن مسائل الأمن في وسط أفريقيا في إجراء حوار مثمر فيما بين بلدان وسط أفريقيا.
    C'est le sens qu'il donne à sa participation active au sein du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN وهذا ما جعلنا نؤدي دورا نشطا في اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    J'ai cru bon, avant d'en venir à l'examen du projet de résolution lui-même, de rappeler le contexte particulier dans lequel se déroulent les activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN وقبل النظر في مشروع القرار ذاته، ارتأيت من المناسب أن أذكر بالسياق المحدد لأنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    Toujours en Afrique centrale, nous avons continué de jouer notre rôle comme secrétariat du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale qui, comme il a été dit précédemment, regroupe 11 États Membres. UN أما في وسط أفريقيا كذلك، فنواصل القيام بدورنا باعتبارنا أمانة اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، والتي تضم، كما ذُكر آنفا، 11 دولة عضوا.
    Le Bureau et la CEEAC coopèrent en vue de mettre en œuvre l'initiative de Sao-Tomé, adoptée à la vingt-cinquième réunion ministérielle du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN ويعمل المكتب والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تنفيذ مبادرة سان تومي التي اعتمدت خلال الاجتماع الوزاري الخامس والعشرين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    11. Commémoration du dixième anniversaire du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN 11 - الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    :: 1 atelier sur les questions de sécurité transnationale UN :: عقد حلقة عمل بشأن المسائل الأمنية العابرة للحدود الوطنية
    J'espère ainsi que des échanges réguliers sur les questions de sécurité pourront commencer au début de 2008. UN وأرجو أن تبدأ على هذا الأساس الاتصالات المنتظمة بشأن المسائل الأمنية في مطلع 2008.
    Réunions hebdomadaires avec les hauts responsables libanais de la sécurité sur les questions de sécurité et leurs conséquences pour la population du Sud-Liban UN عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن في لبنان بشأن المسائل الأمنية وتأثيرها على أهالي جنوب لبنان
    Déclaration commune ASEAN + Chine sur les questions de sécurité non traditionnelles; UN الإعلان المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين بشأن المسائل الأمنية غير التقليدية.
    La Gambie et le Sénégal ont par ailleurs conclu un accord bilatéral d'échange d'informations sur les questions de sécurité. UN وهناك ترتيب ثنائي بين جمهوريتي غامبيا والسنغال لتبادل المعلومات بشأن مسائل الأمن.
    Des ateliers et séminaires régionaux seront organisés sur les questions de sécurité, y compris la gestion du stress. UN وستعقد حلقات عمل ومنتديات إقليمية بشأن مسائل الأمن والسلامة، من بينها كيفية ضبط الإجهاد النفسي.
    Un Conseil consultatif de sécurité nationale, présidé par le gouverneur, a été créé pour faire des recommandations sur les questions de sécurité nationale. UN وقد أنشئ مجلس استشاري للأمن القومي برئاسة الحاكم من أجل وضع التوصيات بشأن قضايا الأمن القومي.
    La Chine prend une part active aux Sommets sur la sécurité nucléaire et a contribué à la formation de consensus parmi les membres de la communauté internationale sur les questions de sécurité nucléaire. UN وكانت الصين لاعباً نشطاً في العملية الخاصة بمؤتمر قمة الأمن النووي، وساهمت في بناء توافق الآراء بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن الأمن النووي.
    iv) Le Gouvernement iraquien à favoriser le dialogue régional, notamment sur les questions de sécurité des frontières, d'énergie et de réfugiés; UN ' 4` حكومة العراق بشأن تيسير الحوار الإقليمي، بما في ذلك الحوار بشأن مسائل أمن الحدود، والطاقة، واللاجئين؛
    Nous avons sans cesse mis en avant les avantages que présentent les approches multilatérales pour progresser sur les questions de sécurité collective. UN لقد دافعنا باستمرار عن مزايا العمليات التعددية في تحقيق تقدم في مسائل الأمن الدولي.
    Entre-temps, les parties ont continué de recourir à ses Groupes de travail I et III afin de développer leurs contacts bilatéraux directs sur les questions de sécurité et les questions économiques. UN وفي هذه الأثناء واصل الجانبان مشاركتهما في الفريقين العاملين الأول والثالث التابعين للمجلس من أجل توسيع اتصالاتهما الثنائية المباشرة بشأن القضايا الأمنية والاقتصادية على التوالي.
    :: Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec la police nationale et la gendarmerie tchadiennes, pour donner des avis sur les questions de sécurité UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن
    Nous n'évoquerons jamais assez le rôle que joue à cet effet le Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN إننا مهما ذكرنا مرارا وتكرارا فإننا لن نشدد بما فيه الكفاية على الدور الذي ستضطلع به هنا لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Il se réunit tous les mois et est un lieu de dialogue confidentiel et d'échange d'informations sur les questions de sécurité aux frontières. UN وتجتمع اللجنة مرة في الشهر وتوفر منتدى يجري فيه الحوار وتبادل المعلومات عن المسائل الأمنية والمتعلقة بالحدود بشكل سري.
    Réunion du Groupe de travail I sur les questions de sécurité UN اجتماع الفريق العامل الأول المعني بالمسائل الأمنية
    Outre qu'il est resté en contact avec les acteurs nationaux et le HCDH sur ces questions, le Bureau des affaires civiles a facilité et encouragé les échanges sur les questions de sécurité entre les ONG et les donateurs. UN وبالإضافة إلى مداومة الاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية ومفوضية حقوق الإنسان بشأن هذه القضايا، قام مكتب الشؤون المدنية بتيسير وتشجيع النقاش فيما بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة بشأن المسائل المتعلقة بالأمن العام.
    :: Organisation de 242 séances d'information sur les questions de sécurité et les plans d'urgence pour tout le personnel de la Mission UN :: تنظيم ما مجموعه 242 دورة إعلامية بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع أفراد البعثة
    Le Groupe assure par ailleurs la coordination des activités qui visent à s'assurer que les structures de sécurité non autorisées sont effectivement dissoutes et fournit des conseils sur les questions de sécurité qui peuvent se poser dans le cadre de l'application de la STADIM. UN وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more