Il est également nécessaire de formuler un projet de convention portant sur les questions liées à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. | UN | ومن الضروري أيضا وضع مشروع اتفاقية بشأن المسائل المتصلة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستغلالهم في أنشطة إباحية. |
34. Le Portugal a également signé avec plusieurs pays des accords de coopération sur les questions liées à la traite des êtres humains. | UN | 34- ووقعت البرتغال أيضاً اتفاقات للتعاون، تنص على التعاون بشأن المسائل المتصلة بالاتجار بأفراد البشر، مع عدة بلدان. |
Perspectives sur les questions liées à l'article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par l'Australie | UN | وجهات نظر بشأن المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من أستراليا |
Débat général sur les questions liées à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire | UN | مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية |
Ce comité sera assisté et appuyé dans l'exercice de ses fonctions par le Groupe de la gouvernance Internet, qui supervisera la définition et l'application des normes et remplacera l'actuel Groupe de travail sur les questions liées à l'Internet du Comité des publications. | UN | وتتلقى اللجنة المساعدة والدعم في أداء مهامها من الفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت، الذي يشرف على وضع المعايير وتنفيذها، والذي سيخلف الفريق العامل المعني بمسائل الإنترنت التابع لمجلس المنشورات. |
iii) Soutien à la mise en place d'un échange d'expériences sur les questions liées à la GDT dans les îles des Caraïbes; | UN | دعم إرساء أسس لتبادل الخبرات بشأن القضايا المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي في جزر الكاريبي؛ |
L'enquête mondiale de 2008 sur le personnel a porté sur les questions liées à l'équilibre travail-vie. | UN | وركزت الدراسة الاستقصائية الشاملة للموظفين في عام 2008 على المسائل المتصلة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة. |
Il se réjouit de pouvoir travailler avec d'autres parties intéressées sur les questions liées à l'éducation. | UN | وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية. |
Il se réjouit de pouvoir travailler avec d'autres parties intéressées sur les questions liées à l'éducation. | UN | وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية. |
Promotion de la recherche et du dialogue sur les questions liées à la relation entre le désarmement, le développement et la sécurité | UN | تيسير إجراء الأبحاث وإقامة الحوار بشأن المسائل المتصلة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية والأمن |
Documents de séance sur les questions liées à la protection | UN | ورقات غرفة اجتماع بشأن المسائل المتصلة بالحماية |
Perspectives sur les questions liées à l'article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par l'Australie | UN | وجهات نظر بشأن المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من أستراليا |
Toutes deux sont des plates-formes d'échange de données d'expérience et de consultation sur les questions liées à la démocratie. | UN | ويمثل كلاهما إطارا عالميا لتبادل الخبرات وإجراء المشاورات بشأن المسائل المتعلقة بالديمقراطية. |
Le dialogue s'est poursuivi sur les questions liées à la réforme de l'ONU. | UN | وتواصل الحوار بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة. |
Débat général sur les questions liées à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire | UN | مناقشة عامة للمسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية |
Ce comité est assisté et appuyé dans l'exercice de ses fonctions par le Groupe de la gouvernance Internet, qui supervise la définition et l'application des normes et remplace le Groupe de travail sur les questions liées à l'Internet, du Comité des publications. | UN | وتقدم مجموعة إدارة الإنترنت المساعدة والدعم للجنة فيما تضطلع به من وظائف، وتشرف المجموعة على وضع السياسات والمعايير وتنفيذها، وتحلّ محل الفريق العامل المعني بمسائل الإنترنت التابع لمجلس المنشورات. |
:: Conseils à la direction et au Conseil d'administration de la SLBC sur les questions liées à tous les aspects de la radiodiffusion publique | UN | :: إسداء المشورة إلى مجلس الهيئة وإدارتها بشأن القضايا المتصلة بجميع جوانب الإذاعة العامة |
Outre la Conférence proprement dite, les activités qui l'ont précédée ou suivie ont appelé l'attention sur les questions liées à la population. | UN | وباﻹضافة إلى المؤتمر نفسه، أفضت اﻷنشطة السابقة واللاحقة له إلى تركيز الاهتمام على المسائل المتصلة بالسكان. |
4 exposés aux États Membres sur les questions liées à l'administration et au personnel relatives aux effectifs des missions | UN | تقديم 4 إحاطات إلى الدول الأعضاء عن قضايا إدارية ومتعلقة بالموظفين متصلة بملاك الموظفين في البعثات الميدانية |
La Finlande est favorable à un renforcement du rôle de l'ONU sur les questions liées à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وتؤيد فنلندا تعزيز دور الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Secrétariat fera le point sur les questions liées à l'établissement des rapports nationaux. | UN | 33 - ستقدم الأمانة وثيقة استكمالية بشأن القضايا المتعلقة بالإبلاغ على الصعيد الوطني. |
Il s'emploie actuellement à étudier les possibilités d'initiatives et projets communs sur les questions liées à la paix et au désarmement. | UN | وتبذل الجهود الآن بهدف استكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح. |
Sous-Comité de la santé et du développement : rapport du Sous-Comité; rapports sur les questions liées à la santé et au développement | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالصحة والتنمية: تقرير اللجنة الفرعية ؛ تقارير عن المسائل المتعلقة بالصحة والتنمية |
En 2009, les négociations sur les questions liées à la mise en œuvre se sont intensifiées, cependant que des progrès étaient réalisés sur la teneur et le libellé des règles juridiques susceptibles de figurer dans le futur accord de l'OMC sur la facilitation du commerce. | UN | وفي عام 2009، تكثّفت المفاوضات حول المسائل المتصلة بالتنفيذ في خضم التقدم المحرز بشأن مضمون ولغة القواعد القانونية التي قد تُدرج في اتفاق منظمة التجارة العالمية الناشئ بخصوص تيسير التجارة. |
En outre, l’UNESCO, en coopération avec l’OUA et d’autres organismes des Nations Unies, a mis en place un certain nombre d’activités de consolidation de la paix à l’intention de groupes-cibles (parlementaires, par exemple), et portant sur les questions liées à l’instauration de la démocratie aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وتقوم اليونسكو بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة بعدد من أنشطة بناء السلام مع مجموعات مستهدفة، مثل البرلمانيين، بشأن مسائل تتعلق ببناء الديمقراطية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Débat général sur les questions liées à tous les aspects des travaux du Comité préparatoire. | UN | 4 - مناقشة عامة عن المسائل المتصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية. |
79. Le HCR continue de se pencher sur les questions liées à la gestion adéquate de l'environnement dans les programmes en faveur des réfugiés/rapatriés. | UN | ٧٩- تواصل المفوضية التصدي للقضايا المتصلة بالادارة البيئية الصحيحة لبرامج اللاجئين/العائدين. |