Nous jugeons indispensable de renforcer les points clefs suivants du document final de la Commission sur les questions nucléaires. | UN | ونحن نؤمن بضرورة تعزيز الوثيقة الختامية للهيئة بشأن المسائل النووية فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية التالية. |
L'AIEA a mis en place un système très efficace de surveillance et de vérification et est devenue, sur les questions nucléaires, l'autorité reconnue. | UN | لقد أنشأت الوكالة الدولية نظاما بالغ الكفاءة للرصد والتحقق وأصبحت السلطة المقبولة بشأن المسائل النووية. |
L'AIEA a mis en place un système très efficace de surveillance et de vérification et est devenue, sur les questions nucléaires, l'autorité reconnue. | UN | لقد أنشأت الوكالة الدولية نظاما بالغ الكفاءة للرصد والتحقق وأصبحت السلطة المقبولة بشأن المسائل النووية. |
Nous pensons en effet que le moment est venu de créer au sein de la Conférence un organe qui puisse permettre l'échange régulier et officiel d'informations et de vues sur les questions nucléaires. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية. |
Je voudrais également engager instamment tous les groupes régionaux à présenter le plus rapidement possible leurs candidats à la présidence des deux groupes de travail, sur les questions nucléaires et sur le projet de déclaration. | UN | كما أود أن أحث المجموعات الإقليمية مرة أخرى على تقديم مرشحيها لمنصبي رئيسي الفريقين العاملين، وهما تحديدا، الفريق العامل المعني بالمسائل النووية والفريق العامل المعني بمشروع الإعلان. |
La Nouvelle-Zélande ne pense pas que les progrès obtenus sur les questions nucléaires devraient être liés à des progrès dans d'autres domaines du contrôle des armes. | UN | كما أن نيوزيلندا لا تقـر بربـط التقـدم في المسائل النووية بالتقدم في مجالات تحديد اﻷسلحة اﻷخرى. |
Cependant, la transparence sur les questions nucléaires ne s'applique pas seulement aux États dotés de l'arme nucléaire mais aussi à ceux qui ne le sont pas. | UN | 14 - غير أن مسألة الشفافية فيما يتعلق بالمسائل النووية لا تنطبق على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب بل تنطبق أيضا على الدول غير الحائزة لها. |
La création de ce comité n’a pas encore été décidée, mais on est convenu de tenir des consultations intensives sur les questions nucléaires et de créer un comité spécial sur les garanties de sécurité nucléaire. | UN | وبالرغم من أنه لم يُتفق بعد على إنشاء هذه اللجنة، فقد كان هناك اتفاق على إجراء مشاورات مكثفة بشأن المسائل النووية وإنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية النووية. |
La Nouvelle—Zélande continue de penser que la Conférence devrait engager un dialogue sur les questions nucléaires. | UN | وتظل نيوزيلندا تعتقد أنه ينبغي لهذا المؤتمر أن يدخل في حوار بشأن المسائل النووية. |
Il n'y a jamais eu meilleur moment pour lancer un dialogue sur les questions nucléaires. | UN | لم يحدث أبدا من قبل أن أتيحت فرصة أفضل لبدء حوار بشأن المسائل النووية. |
Proposition sur les questions nucléaires | UN | اقترامح بشأن المسائل النووية |
Il est maintenant temps de montrer que certains travaux sont possibles et souhaitables au niveau multilatéral sur les questions nucléaires ainsi que sur une série d'autres questions de maîtrise des armements. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لتقديم الدليل على أن القيام ببعض العمل بشأن المسائل النووية فضلاً عن مجموعة أخرى من مسائل تحديد اﻷسلحة أمر ممكن ومستحسن على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
Les négociations sur les questions nucléaires ont démarré en octobre 1993, mais ont été suspendues en mars 1994. | UN | وبدأت المحادثات بشأن المسائل النووية في تشرين الأول/أكتوبر 1993، لكنها عُلقت في آذار/مارس 1994. |
Ils ont souligné l'importance de ce travail en ce qu'il allait leur permettre de mieux se comprendre mutuellement et de faciliter la poursuite de leurs débats sur les questions nucléaires. | UN | وشددت على أهمية هذا العمل الذي سيؤدي إلى زيادة التفاهم المتبادل بين الدول الخمس وتيسير إجراء مزيد من المناقشات بينها بشأن المسائل النووية. |
Ils ont annoncé qu'ils continueraient d'organiser des rencontres à tous les niveaux pertinents sur les questions nucléaires et qu'ils prolongeraient leur action par la tenue d'une nouvelle conférence en 2014. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها ستواصل عقد اجتماعات على جميع المستويات الملائمة بشأن المسائل النووية ومتابعة ذلك بعقد مؤتمر آخر في عام 2014. |
On y a présenté des ressources et des guides de planification pédagogiques sur les questions nucléaires et les enjeux liés à la paix au niveau des collèges et des universités. | UN | وأتاحت حلقة العمل موارد تثقيفية وأدلة للتخطيط بشأن القضايا النووية وقضايا السلام على مستوى الكليات والجامعات. |
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres. | UN | ورسمت هذه الاجتماعات المعالم الأولى للطريق صوب تغيير الطابع الشكلي وغير المثمر الذي تكتسيه العديد من النقاشات الدولية الحالية بشأن القضايا النووية الدائرة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، والبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والدول الأطراف في المعاهدة وغير الأطراف فيها. |
La Nouvelle-Zélande, qui a, de longue date, une position indépendante et éclairée sur les questions nucléaires, reconnaît la nécessité de mettre en œuvre intégralement les disposions des trois piliers du Traité; même si ces dispositions ne sont pas encore universellement reconnues, elles proposent une solution au niveau mondial. | UN | وتُدرك نيوزيلندا التي حافظت طويلاً على صوتها المستقل القائم على المبادئ بشأن القضايا النووية وتسلِّم بضرورة تنفيذ الأعمدة الثلاثة بشكل تام؛ رغم أنها لم تحظ بتقبّل عالمي شامل، وهي تتيح وسيلة لحلّ عالمي. |
ii) Commission du désarmement de l'ONU : service fonctionnel du Groupe de travail sur les questions nucléaires (15 réunions par an); | UN | `2 ' هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح: تقديم الخدمات الفنية للفريق العامل المعني بالمسائل النووية (15 اجتماعا في السنة)؛ |
Nous pensons que la Conférence du désarmement a un rôle majeur à jouer sur les questions nucléaires. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح لديه دور رئيسي في المسائل النووية. |
Cependant, la transparence sur les questions nucléaires ne s'applique pas seulement aux États dotés de l'arme nucléaire mais aussi à ceux qui ne le sont pas. | UN | 14 - غير أن مسألة الشفافية فيما يتعلق بالمسائل النووية لا تنطبق على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب بل تنطبق أيضا على الدول غير الحائزة لها. |
Dans la région de l’Asie et du Pacifique, le secrétariat du Forum régional de l’ANASE a organisé, en 1997, un séminaire sur les questions nucléaires. | UN | وقد نظمت أمانة المنتدى اﻹقليمي اﻵسيوي حلقة دراسية عام ١٩٩٧ عن المسائل النووية. |
L'idée consistant à inverser l'ordre des réunions du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP et de la Commission du désarmement visait à garantir que les réunions du Comité préparatoire du TNP précéderaient celles de la Commission du désarmement, afin que les décisions prises par le Comité préparatoire puissent faciliter un accord sur les questions nucléaires et autres au sein de la Commission du désarmement. | UN | إن فكرة عكس ترتيب اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وهيئة نزع السلاح تستهدف ضمان أن تسبق اجتماعات اللجنة التحضيرية اجتماعات هيئة نزع السلاح بحيث يمكن أن تسهل القرارات التي تتخذها اللجنة التحضيرية الاتفاق على المسائل النووية وغيرها من المسائل التي تدخل في نطاق هيئة نزع السلاح. |