"sur les questions relatives aux peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • بشأن قضايا الشعوب الأصلية
        
    • المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية
        
    • عن قضايا الشعوب الأصلية
        
    • على قضايا الشعوب الأصلية
        
    • في مجال قضايا الشعوب الأصلية
        
    Il est utile de rappeler que les États sont de mieux en mieux informés sur les questions relatives aux peuples autochtones dans le cadre des mécanismes de ces entités. UN وتجدر الإشارة إلى أن تزايد معلومات الدول بشأن قضايا الشعوب الأصلية في سياقات الأمم المتحدة المذكورة آنفا.
    Il félicite le Département pour sa couverture des événements de 2014 sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وحيّا تغطية الإدارة للفعاليات التي شهدها عام 2014 بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Le Secrétariat de l'Instance permanente a réuni différentes institutions pour établir un dossier sur les questions relatives aux peuples autochtones ainsi qu'un module de formation correspondant. UN وجمعت أمانة المنتدى الدائم شتى الوكالات من أجل تصميم مجموعة من الموارد بشأن قضايا الشعوب الأصلية وإعداد وحدة تدريبية بهذا الشأن.
    VI. Politiques ou instruments analogues sur les questions relatives aux peuples autochtones UN سادسا - السياسات أو الأدوات المماثلة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية
    La délégation salvadorienne est favorable à la proclamation d'une troisième décennie internationale des peuples autochtones et reconnaît la nécessité d'officialiser des mécanismes de coordination et de coopération internationales sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وقال إن وفد بلده يؤيد إنشاء عقد دولي ثالث للشعوب الأصلية في العالم ويؤكد ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Dans le même ordre d'idées, le secrétariat de l'Instance permanente, le FNUAP et l'OIT ont conçu un module d'information sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وفي السياق نفسه، تعاونت أمانة المنتدى الدائم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية في إعداد مجموعة أدوات موردية عن قضايا الشعوب الأصلية.
    Elle a également pris part au processus de sélection des sujets à retenir pour ces manifestations et s'est employée à mettre l'accent sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وشاركت المنظمة في عملية التخطيط لاختيار بعض المواضيع لهذه المناسبات، وأعطت الأولوية للتركيز على قضايا الشعوب الأصلية.
    Les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux peuples autochtones ont été adoptées par ce groupe en 2008. UN وقامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2008 باعتماد المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Il n'est pas exclu qu'à l'avenir ce type de formation soit intégré dans la stratégie du PNUE sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وقد يُقترح إنشاء مثل هذا البرنامج في سياق وضع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن قضايا الشعوب الأصلية ليتم التطرق إليه مستقبلاً.
    L'élaboration des Lignes directrices du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux peuples autochtones était l'une des recommandations issues de la réunion, et l'UNICEF a coprésidé les travaux de l'équipe spéciale interinstitutions chargée d'élaborer les Directives. UN وكان وضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمبادئ توجيهية بشأن قضايا الشعوب الأصلية إحدى توصيات هذا الاجتماع، وشاركت اليونيسيف في رئاسة الفريق المشترك بين الوكالات المسؤول عن صياغة المبادئ التوجيهية.
    Une formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones a été organisée par le Secrétariat de l'Instance permanente en juin 2009 avec le concours du Centre de formation de l'OIT à Turin. UN ونظمت أمانة المنتدى الدائم دورة تدريبية بشأن قضايا الشعوب الأصلية في حزيران/يونيه 2009، بالتعاون مع مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا.
    L'étude fera office de guide pour développer un cadre structuré pour l'approche des questions autochtones par l'UNICEF dans le cadre de ses activités opérationnelles et a servi de point de départ pour les débats tenus lors d'une consultation sur les questions relatives aux peuples autochtones et aux minorités. UN وستُستخدم الدراسة كدليل لوضع إطار عمل منظّم لليونيسيف لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية في أنشطتها التنفيذية، وقد شكّلت الأساس للمناقشات التي عُقدت خلال عملية تشاور أُجريت بشأن قضايا الشعوب الأصلية والأقليات.
    En février 2008, le Groupe des Nations Unies pour le développement a adopté des directives sur les questions relatives aux peuples autochtones, dont les équipes de pays des Nations Unies se servent actuellement pour orienter les travaux qu'elles consacrent à ces questions. UN وفي شباط/فبراير 2008 اعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مبادئ توجيهية بشأن قضايا الشعوب الأصلية تسترشد بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية حاليا في عملها المتعلق بقضايا هذه الشعوب.
    Il a également participé à un atelier de formation destiné à l'Équipe de pays des Nations Unies au Congo portant sur les questions relatives aux peuples autochtones, en novembre 2011. UN كما شاركت المفوضية في حلقة عمل تدريبية نظمت للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في الكونغو بشأن قضايا الشعوب الأصلية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le bilan a également servi de guide pour une consultation sur les questions relatives aux peuples autochtones et aux minorités organisée par l'UNICEF à New York, en avril 2009. UN وشكلت عملية التقييم أيضا أساس مشاورة أجريت بشأن قضايا الشعوب الأصلية والأقليات، ونظمتها اليونيسيف في نيويورك في نيسان/أبريل 2009.
    73. Les lignes directrices sur les questions relatives aux peuples autochtones élaborées par le Groupe des Nations Unies pour le développement sont un bon exemple de pratique visant à prendre en compte et intégrer les questions concernant les peuples autochtones dans le système des Nations Unies, et en particulier dans les processus d'activités opérationnelles et les programmes à l'échelle des pays. UN 73- تعد " المبادئ التوجيهية بشأن قضايا الشعوب الأصلية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية " مثالاً مهماً على تعميم قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة وإدماجها، ويشمل ذلك البرامج والأنشطة العملية على الصعيد القطري.
    La consultation sur les questions relatives aux peuples autochtones et aux minorités tenue par l'UNICEF en avril 2009 a permis d'établir une feuille de route assortie de propositions d'actions pour : a) élaborer un cadre stratégique/une note d'orientation; b) orienter les programmes; c) assurer la gestion des connaissances; et d) participer aux travaux des mécanismes internationaux en faveur des peuples autochtones et des minorités. UN 53 - أفضت المشاورة بشأن قضايا الشعوب الأصلية والأقليات التي عقدتها اليونيسيف في نيسان/أبريل 2009 إلى صياغة اقتراح خارطة طريق ومقترحات عمل لإعداد أو تطوير ما يلي: (أ) إطار استراتيجي/مذكرة توجيهية؛ (ب) التوجيه البرنامجي؛ (ج) إدارة المعارف؛ (د) التعامل مع الآليات الدولية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية والأقليات.
    70. Les Lignes directrices sur les questions relatives aux peuples autochtones élaborées par le Groupe des Nations Unies pour le développement sont un bon exemple de pratique visant à prendre en compte et intégrer les questions concernant les peuples autochtones dans le système des Nations Unies, et en particulier dans les processus d'activités opérationnelles et les programmes à l'échelle des pays. UN 70- تعد " المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية " مثالاً مهماً على تعميم ودمج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة، ويشمل ذلك الأنشطة العملية والبرامج على الصعيد القطري.
    À l'échelle mondiale, les Directives sur les questions relatives aux peuples autochtones, adoptées en février 2008 et établies par le Groupe des Nations Unies pour le développement en s'inspirant de la Déclaration des Nations Unies, de la Convention no 169 de l'OIT et d'autres instruments internationaux pertinents, offrent un exemple de la nouvelle façon d'envisager le développement. UN 17 - وعلى الصعيد العالمي، تشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التي اعتمدتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في شباط/فبراير 2008، بناء على إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، مثالا لنهج جديد لتحقيق التنمية.
    La visite qu'effectuera à Brazzaville en novembre prochain le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones sera pour nous une occasion opportune de dialogue et de concertation sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سيزور برازافيل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. وستتيح الزيارة فرصة مؤاتية للحوار والتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    À cet égard, le secrétariat de l'Instance permanente a établi un dossier documentaire de ressources sur les questions relatives aux peuples autochtones, en collaboration avec divers organismes, ainsi qu'un module de formation à ces questions qui devrait être largement diffusé. UN وفي هذا الصدد، قامت أمانة المنتدى الدائم، بالتعاون مع مختلف الوكالات، بوضع مجموعة موارد مرجعية عن قضايا الشعوب الأصلية، ونموذج للتدريب على قضايا الشعوب الأصلية لاستخدامها على نطاق واسع.
    La délégation philippine estime que ladite Instance, dont la deuxième session s'est tenue en mai 2003, est un instrument important pour conseiller et orienter le Conseil économique et social sur les questions relatives aux peuples autochtones dans l'optique du développement économique et social, de la culture, de l'environnement, de la santé et des droits de l'homme. UN وقالت إن وفدها يعتبر أن المنتدى الدائم الذي عقد دورته الثانية في أيار/مايو 2003 هو الأداة المهمة لتزويد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالخبرة والتوجيه في مجال قضايا الشعوب الأصلية ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة وحقوق الإنسان والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more