"sur les renseignements" - Translation from French to Arabic

    • على المعلومات
        
    • عن المعلومات
        
    • بشأن المعلومات
        
    • إلى المعلومات
        
    • قبل الدورة من المعلومات
        
    • تتعلق بالمعلومات
        
    Elles sont fondées sur les renseignements et les directives fournies par les services de sécurité britanniques. UN وتعتمد هذه الأعمال على المعلومات والتوجيهات الواردة من الدوائر الأمنية في المملكة المتحدة.
    Ils étaient axés sur les renseignements que l'Iraq devait fournir pour permettre un contrôle efficace et rationnel dans le domaine biologique. UN وركزت تلك المناقشات على المعلومات المقدمة من العراق لعملية الرصد ذات الكفاءة والفعالية في المجال البيولوجي.
    Le présent rapport contient les observations et commentaires du Comité consultatif sur les renseignements figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وعليه، يشتمل هذا التقرير على ملاحظات وتعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام.
    En outre, tout en réitérant les recommandations qu'il avait faites dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial souhaite formuler les recommandations suivantes qui sont fondées sur les renseignements qu'il a recueillis et examinés au cours de la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود المقرر الخاص، إذ يعيد تأكيد التوصيات الواردة في تقاريره السابقة، أن يقدم التوصيات التالية المنبثقة عن المعلومات التي تم جمعها وتجهيزها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Note du secrétariat sur les renseignements reçus d'organisations autochtones (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/7). UN مذكرة من الأمانة عن المعلومات الواردة من منظمات السكان الأصليين (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1999/7).
    31 janvier 2011 Lettre de la Mission permanente du Chili, demandant des précisions sur les renseignements supplémentaires sollicités par le Comité. UN 31 كانون الثاني/يناير 2011 رسالة من البعثة الدائمة لشيلي تطلب توضيحات بشأن المعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة.
    Total : Estimation indirecte fondée sur les renseignements communiqués par les femmes blanches et noires. UN المجموع: تقدير غير مباشر يستند إلى المعلومات المقدمة من نساء بيض وسود.
    Le groupe de travail s'est appuyé sur les renseignements communiqués par écrit et oralement par des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 7 - واستفاد الفريق العامل لما قبل الدورة من المعلومات الخطية والشفوية المقدمة من كيانات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومن المنظمات غير الحكومية.
    Les comptables de la KPC ont formulé leur opinion en la matière en se fondant sur les renseignements que la société leur avait communiqués sous forme résumée. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Les comptables de la KPC ont formulé leur opinion en la matière en se fondant sur les renseignements que la société leur avait communiqués sous forme résumée. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Ce réexamen devait se fonder sur les renseignements précis qui seraient communiqués par les Parties en cause. UN وسوف تعتمد عملية إعادة النظر هذه على المعلومات المحددة التي ستبلغها الأطراف المختصة.
    Le Comité n'a formulé aucune observation sur les renseignements communiqués, qui figurent dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN لم تعلق اللجنة على المعلومات المقدمة، التي انعكست في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Le débat a été centré sur les renseignements fournis dans les 29 communications nationales soumises au 1er octobre 2000. UN وركزت المناقشات على المعلومات التي وردت في 29 بلاغا وطنيا قدمت حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Il s'agissait, parmi ces activités, d'établir un document sur les renseignements relatifs aux conditions des transferts de technologies et de savoir-faire dans lequel seraient examinés les points soulevés par la Conférence des Parties dans sa décision 13/CP.1. UN ومن بين هذه اﻷنشطة إعداد ورقة عن المعلومات المتعلقة بأحكام نقل التكنولوجيا والدراية الفنية التي تتناول النقاط التي أثارها مؤتمر اﻷطراف في مقرره ٣١/م أ-١.
    Rapport du Secrétaire général sur les renseignements relatifs aux territoires non autonomes communiqués en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن المعلومات الواردة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي محالة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur les renseignements relatifs aux territoires non autonomes communiqués en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن المعلومات المرسلــة بمقتضى المــادة 73 (هـ) مــن ميثاق الأمم المتحدة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Ainsi, les membres pourraient poser à l'avance toutes les questions qu'ils souhaitaient sur les renseignements figurant dans la base de données, et les réponses à ces questions pourraient être incorporées dans le rapport avant que celui-ci soit officiellement examiné par la Commission. UN وبالتالي يكون بإمكان الأعضاء طرح أي سؤال يودون طرحه بشأن المعلومات الواردة في قاعدة البيانات وتضمين التقرير الردود على هذه الأسئلة قبل أن تنظر فيها اللجنة بصورة رسمية.
    [SP] Lettre demandant des précisions sur les renseignements supplémentaires demandés UN [الدولة الطرف] رسالة لطلب توضيحات بشأن المعلومات الإضافية المطلوبة
    Un comité consultatif pour la sécurité portuaire a été désigné pour prendre des décisions sur les renseignements sensibles en matière de sécurité et pour déterminer les niveaux de sécurité maritime, comme prévu dans le Code; UN كما تم تعيين اللجنة الاستشارية لأمن الموانئ لاتخاذ قرارات بشأن المعلومات الحساسة من الناحية الأمنية وتحديد مستويات الأمن البحري المناسبة، وفقا لما تنص عليه المدونة.
    Il repose sur les renseignements reçus de la part des États Membres. UN وهو يستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    L'analyse est fondée sur les renseignements tirés des réponses au questionnaire et sur les pratiques que la Rapporteuse spéciale a pu observer par ellemême. UN ويستند التحليل إلى المعلومات المقدمة من خلال الردود على الاستبيان، والى الممارسات التي لاحظتها المقررة الخاصة شخصياً.
    Le groupe de travail s'est appuyé sur les renseignements communiqués par écrit et oralement par des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN 7 - واستفاد الفريق العامل لما قبل الدورة من المعلومات الكتابية والشفوية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Cette deuxième partie comprend également des chapitres sur les renseignements communiqués conformément à l'alinéa e) de l'Article 73 de la Charte et des chapitres consacrés aux territoires. UN ويتضمن الجزء الثاني أيضا فصولاً تتعلق بالمعلومات المقدمة بموجب المادة 73 (هـ) من الميثاق والفصول المتعلقة بالأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more