Donner de plus amples renseignements sur cette politique, notamment des détails sur les ressources financières et humaines affectées à sa mise en œuvre. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن هذه السياسة، منها معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة لها. |
Examen de l'utilité des tableaux pour la présentation d'informations sur les ressources financières et les appuis techniques reçus par source; | UN | النظر في فائدة الجداول من حيث إتاحة معلومات عن الموارد المالية والدعم التقني المقدم بحسب المصدر؛ |
Examen de l'utilité des tableaux pour la présentation d'informations sur les ressources financières et les appuis techniques reçus par source; | UN | النظر في فائدة الجداول من حيث إتاحة معلومات عن الموارد المالية والدعم التقني المقدم بحسب المصدر؛ |
29. Les renseignements sur les ressources financières allouées à l'Amérique latine et aux Caraïbes sont peu nombreux. | UN | 29- ولم تقدم سوى معلومات قليلة بشأن الموارد المالية التي خصصت لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Il regrette également le manque d'information sur les ressources financières et humaines consacrées à l'application du Plan et à la coordination. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات بشأن الموارد المالية والبشرية الموفرة لكل من تنفيذ الخطة وتنسيقها. |
Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait se concentrer sur les ressources financières et envisager des mesures de réduction des coûts. | UN | وأعربت عدَّة وفود عن الحاجة إلى التركيز على الموارد المالية والنظر في تدابير تفضي إلى تحسين نجاعة التكاليف. |
Veuillez communiquer ces statistiques ainsi que des précisions sur les mesures prises pour élaborer une politique sur l'égalité des chances et sur les ressources financières allouées au Programme d'emploi des autochtones. | UN | يرجى توفير هذه البيانات وسرد الخطوات التي اتخذت لاستحداث سياسات عامة بشأن تكافؤ الفرص وتقديم معلومات مفصلة عن الموارد المالية التي تخصص لبرنامج توفير فرص العمل للسكان الأصليين. |
Précisions sur les ressources financières allouées au Programme d'emploi des autochtones | UN | معلومات مفصلة عن الموارد المالية المخصصة لبرنامج توفير العمالة لأفراد الشعوب الأصلية |
Le système facilitera la planification, la coordination et la prise de décisions en fournissant des informations immédiates sur les ressources financières et humaines. | UN | وسوف ييسِّر النظام التخطيط والتنسيق وصنع القرارات من خلال معلومات فورية عن الموارد المالية والبشرية. |
On trouvera des renseignements détaillés sur les ressources financières qui sont demandées et une analyse des variations aux sections II et III du projet de budget. | UN | وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل للفروق في الفرعين " ثانيا " و " ثالثا " من الميزانية المقترحة. |
On trouvera des informations détaillées sur les ressources financières requises et une analyse des variations dans les sections II et III du projet de budget. | UN | وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل الفروق في الفرعين الثاني والثالث من الميزانية المقترحة. |
On trouvera aux sections II et III du projet de budget pour 2014/15 des informations détaillées sur les ressources financières demandées et une analyse des variations. | UN | وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل للفروق في الفرعين الثاني والثالث من الميزانية المقترحة. |
Au cours de la session, un document sur les ressources financières et les mécanismes d'assistance a également été présenté. | UN | وقدمت، أثناء الدورة، وثيقة عن الموارد المالية وآليات المساعدة. |
La Malaisie espère que la quatrième Conférence des Parties permettra de conclure un accord sur les ressources financières et les modalités pratiques du transfert de technologie. | UN | وأعرب عن أمل وفده بأن ينجم عن الدورة الرابعة لمؤتمر الدول اﻷطراف اتفاق بشأن الموارد المالية والخطوات العملية المتعلقة بنقل التكنولوجيا. |
C'est pourquoi on ne dispose pas d'information exacte sur les ressources financières disponibles. | UN | ولهذا السبب، لا توجد معلومات دقيقة بشأن الموارد المالية المتاحة. |
Proposition pour une approche conceptuelle et un texte possible sur les ressources financières et l'assistance technique | UN | مقترح بنهج مفاهيمي ونص محتمل بشأن الموارد المالية والمساعدة التقنية |
Par conséquent, le coût des soins de santé continue de peser lourdement sur les ressources financières déjà limitées de la nation. | UN | ولذلك تظل التكلفة ضغطاً شديداً على الموارد المالية المثقلة بالفعل في البلد. |
Si l'on ne traite pas les questions liées à la sécurité interne et externe, il y a un prix élevé à payer avec les incidences sur les ressources financières, humaines et institutionnelles. | UN | وإن تكلفة عدم التصدي للشواغل الأمنية الداخلية والخارجية باهظة من حيث أثرها على الموارد المالية والبشرية والمؤسسية. |
16. Outre la structure administrative, l'étude a porté sur les ressources financières et humaines affectées aux services d'audit et d'évaluation. | UN | ١٦ - وإضافة إلى الهيكل التنظيمي، نظر هذا الاستقصاء في الموارد المالية والبشرية المخصصة لمهمتي مراجعة الحسابات والتقييم. |
v) Des informations sur les ressources financières et les appuis apportés au transfert de technologies et au renforcement des capacités au profit des pays en développement parties; | UN | معلومات عن توفير الموارد المالية والدعم لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية الأطراف؛ |
iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
b) Les informations financières requises au titre de la Convention portent sur les ressources financières mobilisées et utilisées (ayant fait l'objet d'engagements et dépensées) pour la mise en œuvre des PAN et englobent les ressources tant nationales qu'extérieures. | UN | (ب) إن المعلومات المالية التي تتطلب الاتفاقية تقديمها ينبغي أن تشير إلى الموارد المالية المعبَّأة والمستخدمة (أي التي خُصِّصت وأُنفقت) بغرض تنفيذ برامج العمل الوطنية، كما ينبغي أن تشمل الموارد الداخلية والخارجية على حدٍّ سواء. |
Veuillez donner plus de détails sur ce plan national, notamment des précisions sur les ressources financières et humaines qui y sont allouées et sur les indicateurs et les échéances arrêtés pour évaluer sa mise en œuvre dans toutes les régions du pays. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
Le représentant du secrétariat a précisé que ces questions avaient été prises en compte dans le cadre des discussions sur les ressources financières. | UN | وبين ممثل الأمانة أن هذه المسائل قد أخذت بعين الاعتبار في إطار المناقشات المتعلقة بالموارد المالية. |
C. Compilation de données et d'informations sur les ressources financières mobilisées et la technologie transférée 33−41 12 | UN | جيم - تجميع البيانات والمعلومات عن المصادر المالية المعبأة والتكنولوجيا المنقولة 33-41 13 |
27. La délégation a souligné que l'afflux constant d'immigrés en situation irrégulière représentait une difficulté majeure, car il pesait sur les ressources financières et humaines. | UN | 27- وأكد الوفد أن استمرار تدفق المهاجرين غير الشرعيين يمثل تحدياً رئيسياً أمام قبرص، وضغطاً على مواردها المالية والبشرية. |
Prendre note des réponses reçues des Parties s'agissant des principaux objectifs et fonctions qui pourraient être menés à bien pour améliorer l'efficacité des travaux de la Conférence des Parties sur les ressources financières et les mécanismes de financement et sur les structures organisationnelles les mieux adaptées pour mettre en œuvre ces objectifs et résultats; | UN | (ب) أن يحيط علماً بالاستجابات الواردة من الأطراف عن الأهداف والمهام الرئيسية التي يتعين إنجازها للنهوض بكفاءة عمل مؤتمر الأطراف بصدد الموارد والآليات المالية وبصدد الهياكل التنظيمية الأنسب لتحقيق تلك الأهداف والنتائج؛ |