"sur les ruines de" - Translation from French to Arabic

    • على أنقاض
        
    cette créature se tiendra, un jour, sur les ruines de Gallifrey. Open Subtitles بأن هذا المخلوق سيقف يوماً ما على أنقاض غاليفري
    La République turque a été fondée par Mustafa Kemal Atatürk en 1923, sur les ruines de l'empire ottoman vieux de 600 ans. UN لقد أنشأ مصطفى كمال أتاتورك الجمهورية في عام 1923 على أنقاض الإمبراطورية العثمانية التي عمَّرت 600 سنة.
    Il nous faut juste être assez courageux et malins pour bâtir notre nouveau monde sur les ruines de l'ancien. Open Subtitles نحن فقط يجب أن نكون شجاعان بما فيه الكفاية و أذكياء بما فيه الكفاية لإقامة عالمنا الجديد على أنقاض العالم القديم
    Ils construisent une nouvelle ville sur les ruines de l'ancienne. Open Subtitles إنهم يبنون مدينة جديدة على أنقاض القديمة
    Cela pourrait expliquer pourquoi de jour en jour et d'année en année, on parle de moins en moins et l'espoir s'amenuise de voir naître un nouvel ordre mondial sur les ruines de l'ordre ancien. UN ولعل هذا ما يفسر سبب تراجع الحديث والتوقعات، يوما بعد يوم وسنة بعد سنة، حول قيام نظام عالمي جديد على أنقاض النظام القديم.
    Comme on le sait, l'ONU, fondée sur les ruines de la seconde guerre mondiale, la plus destructrice dans l'histoire de l'humanité, était appelée à épargner aux générations futures le fléau de la guerre. UN فقد قامت اﻷمم المتحدة على أنقاض الحرب العالمية الثانية، أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية. وطلب منها إنقاذ اﻷجيال القادمة من جميع ويلات الحرب.
    Les scènes étaient d'autant plus terribles et dramatiques que les victimes étaient des Palestiniens qui avaient été chassés de chez eux 50 ans plus tôt et qui étaient chassés une fois de plus par l'État même qui avait été créé sur les ruines de leurs maisons ... UN ويضيف أنه واقع مؤلم ومأساوي خاصة عندما تدرك أن الضحايا مواطنون كانوا هُجِّروا قبل 50 عاما وعادت نفس الدولة التي قامت على أنقاض منازلهم لتهجِّرهم مرة أخرى.
    Les 44 colonies existantes construites sur les ruines de villages arabes détruits par les forces d'occupation ont été étendues; la plus importante, Katzrin, abrite à présent plus de 18 000 colons. UN فقد توسعت 44 مستوطنة إسرائيلية قائمة أنشئت على أنقاض القرى العربية التي دمرها الاحتلال: يعيش في أكبرها، كتسرين، حاليا أكثر من 000 18 مستوطن.
    Pour mieux prouver encore sa politique expansionniste, Israël, depuis l'occupation, force les habitants syriens à quitter leurs terres et a détruit quelque 250 villages; sur les ruines de villages arabes, il a construit jusqu'ici près de 50 colonies, perpétuant la colonisation du Golan. UN وهناك دليل آخر على رغبتها التوسعية، فقد أرغمت إسرائيل منذ احتلالها السكان السوريين على مغادرة أراضيهم ودمرت حوالي 250 قرية، وبنت على أنقاض القرى العربية حوالي 50 مستوطنة، لإدامة استعمارها للجولان.
    18. La Constitution de la République islamique d'Iran fournit un socle et une structure solides au gouvernement démocratique et islamique construit sur les ruines de l'ancien régime monarchique despotique. UN 18- يوفر دستور جمهورية إيران الإسلامية أساساً متيناً وبنية راسخة لبناء نظام حكم ديمقراطي وإسلامي على أنقاض النظام الملكي الاستبدادي السابق.
    Selon les concepts politiques de Milošević, cette guerre est menée pour fixer de nouvelles frontières manu militari, en occupant autant de territoires croate et bosniaque que possible, et en créant ainsi sur les ruines de la Yougoslavie la nouvelle entité nationale de la grande Serbie. UN وحسب المفاهيم السياسية لميلوسوفيتش فإن هذه الحرب إنما تشن ﻹقامة حدود جديدة تفرض بالقوة وذلك باحتلال أقصى قدر ممكن من أراضي كرواتيا والبوسنة ومن ثم إقامة كيان دولة جديدة هي صربيا الكبرى على أنقاض يوغوسلافيا.
    L'Organisation des Nations Unies s'est bâtie sur les ruines de la guerre et, pendant plus de 65 ans, un esprit indéfectible de partenariat et de bon sens l'a guidée. Malgré bien des défis, cet esprit est toujours vivant aujourd'hui. UN إن الأمم المتحدة، التي أنشئت على أنقاض الحرب، استرشدت خلال العقود الستة ونصف العقد الماضية، وبفضل تدخل العناية الإلهية، بروح ثابتة، روح الشراكة، والحس السليم السائد، وعلى الرغم من التحديات التي لا تحصى، فإن تلك الروح لا تزال حية اليوم.
    2. Au paragraphe 69, le rapport mentionne la construction de trois nouvelles colonies israéliennes, en omettant toutefois de rappeler qu'il existe déjà 42 colonies israéliennes construites au vu et au su de la communauté internationale sur les ruines de villages, de fermes et de vergers syriens dans le Golan syrien occupé; UN 2 - ويشير التقرير، في الفقرة 69، إلى بناء ثلاث مستوطنات إسرائيلية جديدة، لكنه لا يشير إلى أن ذلك حدث بالإضافة إلى 42 مستوطنة إسرائيلية موجودة أصلاً كانت بنيت على مرأى المجتمع الدولي على أنقاض قرى ومزارع وبساتين سورية في الجولان السوري المحتل.
    En 2007, toujours selon le rapport de la CESAO, le nombre de colonies israéliennes dans le Golan syrien occupé est passé à 45. Ces colonies ont été construites sur les ruines de villages syriens et de terres agricoles en violation flagrante des droits syriens. UN وذكر أنه في عام 2007 ارتفع عدد المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل، حسبما ورد في تقرير الإسكوا، إلى 45 مستوطنة، وهي مستوطنات أقيمت على أنقاض القرى السورية وعلى أراضٍ زراعية مما يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق السورية.
    2. Au paragraphe 69, le rapport mentionne la construction de trois nouvelles colonies israéliennes, en omettant toutefois de rappeler qu'il existe déjà 42 colonies israéliennes construites au vu et au su de la communauté internationale sur les ruines de villages, de fermes et de vergers syriens dans le Golan syrien occupé; UN 2 - ويشير التقرير، في الفقرة 69، إلى بناء ثلاث مستوطنات إسرائيلية جديدة، لكنه لا يشير إلى أن ذلك حدث بالإضافة إلى 42 مستوطنة إسرائيلية موجودة أصلاً كانت بنيت على مرأى المجتمع الدولي على أنقاض قرى ومزارع وبساتين سورية في الجولان السوري المحتل.
    69. Les pratiques terroristes et agressives d'Israël en Palestine sont aussi mises en œuvre dans le Golan syrien occupé, où des dizaines de milliers de citoyens syriens ont été dépossédés et des colonies ont été construites sur les ruines de leurs villages, au mépris flagrant des résolutions internationales. UN 69 - وأشار إلى أن الممارسات الإرهابية والعدوانية التي تنتهجها إسرائيل في فلسطين تمارس أيضا في الجولان السوري المحتل، حيث جُرد عشرات الآلاف من المواطنين السوريين من ممتلكاتهم وبُنيت المستوطنات على أنقاض قراهم، في تجاهل صارخ للقرارات الدولية.
    Plusieurs rapports constatent qu'Israël poursuit sans discontinuer ses politiques d'implantation de colonies de peuplement et de confiscation de terres. Quarante-quatre colonies ont été élargies sur les ruines de villages arabes détruits pendant l'occupation, en violation de la résolution 60/108 de l'Assemblée générale en date du 8 décembre 2005, où il est énoncé, au paragraphe 3, que l'Assemblée UN وتذكر التقارير أن السياسة الإسرائيلية في مجالي الاستيطان ومصادرة الأراضي قد استمرت بدون هوادة، فقد جرى توسيع 44 مستوطنة على أنقاض القرى العربية التي دمرها الاحتلال، في تناقض مع قرار الجمعية العامة 60/108 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي قررت فيه
    Les colonies de peuplement israéliennes se sont installées sur les ruines de certaines de ces localités naguère peuplées, les autres ne pouvant plus être identifiées que sur les cartes du Golan arabe syrien occupé qui existent encore et qui indiquent l’ancienne répartition de l’habitat et du développement. UN " وأنشئت المستوطنات اﻹسرائيلية على أنقاض بعض هذه القرى التي كانت مأهولة من قبل، ويمكن تحديد بقيتها فقط من خرائط الجولان العربي السوري المحتل التي لا تزال قائمة والتي تبين التوزيع السابق للسكن والنمو البشريين.
    L'économie du Moyen-âge, par exemple, était loin d'avoir la capacité de production de la nôtre mais elle était extrêmement complexe et nos contemporains ne seraient pas capables de bâtir instantanément un système économique médiéval sur les ruines de celui du 20e siècle... UN فاقتصاد العصور الوسطى، على سبيل المثال، كان أقل إنتاجية بكثير من اقتصادنا، ولكنه كان اقتصادا بالغ التعقيد، ولن يكون بمقدور الناس في زمننا أن يقيموا بصورة مفاجئة نظاما اقتصاديا على نمط اقتصاد العصور الوسطى على أنقاض اقتصادهم الذي ينتمي إلى القرن العشرين. ...
    Le Comité spécial a recueilli des témoignages faisant état de l'expansion prévue des colonies de peuplement juives israéliennes dans le Golan, où résident actuellement quelque 20 000 colons répartis dans 33 implantations construites sur les ruines de villages et de villes syriens. Avant l'occupation de 1967, le Golan comptait 138 000 habitants vivant dans plus de 312 villes et villages. UN 89 - واستمعت اللجنة إلى الشهادة المتعلقة بالتوسع المقرر للمستوطنات اليهودية الإسرائيلية في الجولان التي تضم حالياً نحو 000 20 مستوطن يعيشون في33 مستوطنة شيدت على أنقاض القرى والبلدات السورية() وقبل الاحتلال عام 1967، كان عدد سكان الجولان يبلغ 000 138 نسمة في أكثر من 312 بلدة وقرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more