Ils ont pris position dans l'église d'où ils ont tiré sur les soldats des forces armées israéliennes qui se trouvaient dans la zone. | UN | واستخدم الإرهابيون الكنيسة موقعا لإطلاق النار على جنود قوة الدفاع الإسرائيلية الموجودين في المنطقة. |
Des dizaines de jeunes ont lancé des pierres sur les soldats des FDI cantonnés au Tombeau de Rachel, mais ils ont été dispersés par la police palestinienne. | UN | وقد ألقى عشرات من الشباب الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيليين المتمركزين في قبة راحيل للاحتجاج على الحادث، ولكن الشرطة الفلسطينية فرقتهم. |
Au cours de processions à Ramallah qui ont ensuite été dispersées, les participants ont sorti des drapeaux, jeté des pierres et des bouteilles sur les soldats des FDI et fait brûler des pneus. | UN | وأرفعت اﻷعلام، وألقيت اﻷحجار والزجاجات على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وأحرقت اﻹطارات خلال المسيرات في رام الله، وقد فرقت هذه المسيرات فيما بعد. |
La manifestation pro-iraquienne d’Hébron a dégénéré et des dizaines de Palestiniens ont lancé des bouteilles et des pierres sur les soldats des FDI, qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc pour les disperser. | UN | وتحولﱠت المسيرة الموالية للعراق في الخليل إلى مسيرة عنيفة، وأخذ العشرات من الفلسطينيين يرمون الزجاجات والحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين قاموا بدورهم بإطلاق عيارات مطاطية لتفريقهم. |
À Bethléem, des Palestiniens ont lancé des pierres et des bouteilles sur les soldats des FDI qui gardaient le Tombeau de Rachel. | UN | وفي بيت لحم، ألقى فلسطينيون الحجارة والزجاجات على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي التي تحرس قبر راحيل. |
À Bethléem, des étudiants ont lancé des pierres et des bombes incendiaires sur les soldats des FDI et ont brûlé une effigie du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. | UN | وفي بيت لحم، ألقى الطلاب الحجارة والقنابل النارية على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحرقوا صورة لرئيس الوزراء بنيامين نتنياهو. |
Douze cocktails Molotov auraient été lancés sur les soldats des FDI dans la zone d'Hébron les 28 et 29 mars. | UN | وأبلغ عن إلقاء ١٢ زجاجة حارقة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة الخليل يومي ٢٨ و ٢٩ آذار/مارس. |
Au bout d'un certain temps, des centaines de manifestants se sont dirigés vers le poste de contrôle " Nahal " , près de la colonie d'Elisha, et ont lancé des pierres sur les soldats des FDI qui ont riposté en ouvrant le feu, blessant un certain nombre de Palestiniens. | UN | وبعد ذلك، اتجه مئات من المتظاهرين نحو مخفر لقوات " الناحال " قرب مستوطنة إليشا، وألقوا الحجارة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي، الذين ردوا بإطلاق النار مما أدى إلى إصابة عدد من الفلسطينيين. |
Le 10 janvier, un garde frontière et six Palestiniens ont été blessés à Hébron alors que des centaines d’émeutiers palestiniens lançaient des pierres, des cocktails Molotov et même un engin explosif sur les soldats des FDI et les gardes frontière stationnés dans la ville. | UN | ٦٩ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير، جرح أحد أفراد شرطة الحدود وما يقرب من ستة فلسطينيين في الخليل عندما قام مئات من الفلسطينين المثيرين للشغب بإلقاء الحجارة والقنابل الحارقة وأحد اﻷجهزة المتفجرة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود المتمركزين بالمدينة. |
Au cours de la dernière semaine écoulée, des cocktails Molotov auraient été lancés sur les soldats des FDI et les gardes frontière en Cisjordanie. (Jerusalem Post, 13 avril) | UN | وقيل إن ١١٠ من الزجاجات الحارقة قد ألقيت على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود في الضفة الغربية خلال اﻷسبوع السابق. )جروسالم بوست، ١٣ نيسان/أبريل( |
Le général Mofaz a précisé que des " cellules terroristes " s'approchaient à une distance de 500 à 600 mètres de la clôture marquant la Ligne verte et tiraient sur les soldats des FDI postés de l'autre côté. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 janvier 1995) | UN | وأشار موفاز الى أن خلايا ارهابية قد وصلت الى مسافة تتراوح بين ٥٠٠ و ٦٠٠ متر من سياج الخط اﻷخضر وأطلقت النار على جنود الجيش المتمركزين عند ذلك الخط. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥( |
118. Le 26 septembre, des émeutes ont éclaté à Naplouse, où des manifestants palestiniens ont lancé des pierres et des bouteilles sur les soldats des FDI, qui ont riposté à coups de grenades lacrymogènes et de balles en caoutchouc. | UN | ١١٨ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، اندلعت أعمال شغب في نابلس حيث قام متظاهرون فلسطينيون بإلقاء الحجارة والزجاجات على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الذين ردوا بإطلاق الغاز المسيل للدموع والعيارات المطاطية على المتظاهرين. |
Dans le village de Beit Ummar (zone d'Hébron) qui était sous couvre-feu pour le septième jour consécutif, des dizaines de jeunes Palestiniens ont lancé des pierres sur les soldats des FDI qui ont riposté en tirant à la fois des balles réelles et des balles en caoutchouc. | UN | وفي قرية بيت أومر )منطقة الخليل(، التي منع فيها التجول لسبعة أيام متتالية، ألقى عشرات الشباب الفلسطينيين الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا بإطلاق اﻷعيرة النارية الحية والمطاطية على السواء. |
Selon les FDI, les accrochages avaient commencé alors que des dizaines de Palestiniens avaient afflué vers la barrière entourant les colonies de Gush Katif et avaient tenté de l’arracher, tout en lançant des pierres sur les soldats des FDI arrivés sur les lieux. (Jerusalem Post, 29 janvier) | UN | ووفقا لما ذكره جيش الدفاع اﻹسرائيلي، بدأت هذه المصادمات في إثر تجمع عشرات من الفلسطينيين عند السور الذي يحيط بمستوطنة غوش قطيف، ومحاولتها هدمه، مع إلقاء الحجارة على جنود جيش الدفاع الذين كانوا قد وصلوا إلى مكان الحادث. )جروسالم بوست، ٢٩ كانون الثاني/يناير( |
Le porte-parole des FDI a déclaré que durant les émeutes d’Hébron, une trentaine de cocktails Molotov, trois engins explosifs et d’innombrables pierres ont été lancés sur les soldats des FDI, qui ont riposté en lançant des grenades lacrymogènes et en tirant des balles en caoutchouc, blessant 17 Palestiniens, dont trois assez grièvement. | UN | وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن قرابة ٣٠ قنبلة حارقة، وثلاث شحنات متفجرة، وعددا لا يحصى من الحجارة ألقيت أثناء أعمال الشغب التي وقعت في الخليل على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا بإطلاق الغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية، فأصابوا ١٧ فلسطينيا، منهم ثلاثة تتراوح إصاباتهم بين المتوسطة والخطيرة. |
Plus tôt dans la journée, à Bethléem, au cours d'une manifestation, des centaines d'étudiants de l'université de la ville se sont dirigés vers le Tombeau de Rachel en lançant des pierres sur les soldats des FDI, qui les ont dispersés sans faire de victimes. | UN | وفي مظاهرة وقعت في وقت سابق في بيت لحم، تحرك مئات من طلبة جامعة بيت لحم نحو قبة راحيل، وهم يلقون الحجارة على قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود، التي قامت بتفريقهم دون حدوث إصابات. |
Des milliers de Palestiniens de Djénine ont manifesté près de la colonie de Ginat et ont lancé des pierres sur les soldats des FDI qui ont riposté en lançant des grenades lacrymogènes et en tirant des balles en caoutchouc en l'air; on n'a signalé aucun blessé. | UN | وقام آلاف الفلسطينيين من جنين بمظاهرة بالقرب من مستوطنة غينات، وألقوا الحجارة على قوات جيش الدفاع الاسرائيلي التي ردت باستخدام الغاز المسيل للدموع وإطلاق اﻷعيرة النارية في الهواء؛ ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |