"sur les solutions durables" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحلول الدائمة
        
    • المتعلق بالحلول الدائمة
        
    • بشأن إيجاد حلول دائمة
        
    • على إيجاد حلول دائمة
        
    • على الحلول الدائمة
        
    Ces activités s'inspirent de la décision 2011/20 du Comité des politiques, sur les solutions durables au lendemain de conflits. UN وتسترشد هذه الأنشطة بمقرر لجنة السياسات 2011/20 بشأن الحلول الدائمة في أعقاب النزاع.
    Les consultations nationales sur les solutions durables de 2008 ont été une initiative importante et devraient permettre au Gouvernement de définir et d'instaurer des conditions propices à des solutions durables. UN وكانت المشاورات الوطنية بشأن الحلول الدائمة في عام 2008، خطوة هامة فى جهود البلد، ويمكن أن تُستخدم للمساعدة في تحديد الشروط اللازمة لإيجاد حلول دائمة للتشرد وتيسير هذه الشروط.
    En septembre, dans le prolongement de la mission qu'il avait effectuée à Sri Lanka en 2007, il a participé à une consultation nationale sur les solutions durables à apporter aux personnes déplacées dans ce pays du fait du conflit armé. UN وفي أيلول/سبتمبر، وكمتابعة لبعثته إلى سري لانكا في عام 2007، اشترك في مشاورة وطنية بشأن الحلول الدائمة للمشردين في ذلك البلد نتيجة للنزاع المسلح.
    Le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, exposé dans ce rapport, s'articule autour de quatre questions : UN ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة.
    i) De continuer, dans ses activités, de s'appuyer sur le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, du Comité permanent interorganisations; UN (ط) أن يستمر في الاستعانة، في الأنشطة التي يضطلع بها، بالإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً()؛
    Eu égard aux déplacements intérieurs en Iraq, si le HCR continue à s'efforcer d'améliorer les conditions des zones d'installation de déplacés internes, un plan d'action national à plus long terme ciblé sur les solutions durables pour la population est nécessaire. UN وفيما يتعلق بمعالجة التشرد الداخلي في العراق، ستواصل المفوضية العمل لتحسين ظروف أماكن وجود المشردين داخلياً، إلا أن من الضروري وضع خطة عمل وطنية طويلة المدى تركز على إيجاد حلول دائمة للسكان.
    Accent sur les solutions durables et le partage de la charge UN التركيز على الحلول الدائمة وتقاسم الأعباء
    Le Cadre conceptuel du Comité permanent interorganisations sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays énonce, à l'intention des autorités nationales et des acteurs de l'aide humanitaire, des principes directeurs visant à aider les personnes déplacées à reconstruire leur vie, notamment à la suite d'une catastrophe. UN ويتضمن الإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخليا إرشادات تُعين السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية على مساعدة المشردين داخليا على إعادة بناء حياتهم، بما في ذلك في أعقاب الكوارث.
    Le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, établi par le Comité permanent interorganisations, est pleinement applicable aux solutions retenues dans les zones urbaines et les solutions dont il donne les grandes lignes fournissent des indicateurs pour la programmation à long terme. UN وينطبق إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة للمشردين داخليا تمام الانطباق على الحلول في السياقات الحضرية وتعد عملية إيجاد الحلول التي تحددها مؤشراً هاماً لعمليات التخطيط في المدى البعيد.
    Conformément au Cadre conceptuel sur les solutions durables, tous les intervenants doivent respecter le droit des déplacés de faire un choix libre et éclairé quant à la solution durable qui leur convient le mieux. UN 57 - وفقا للإطار المتعلق بالحلول الدائمة، فإن جميع الجهات الفاعلة بحاجة إلى احترام حق الأشخاص المشردين داخليا في اتخاذ قرارات واعية وطوعية بشأن الحلول الدائمة الأفضل بالنسبة لهم.
    Cadre conceptuel sur les solutions durables UN الإطار المفاهيمي المتعلق بالحلول الدائمة
    Ils ont inspiré des instruments et cadres traitant de la question des femmes déplacées, tels que la Convention de Kampala et le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وقد أفادت هذه المبادئ الصكوك والأطر التي وضعت لاحقاً وتناولت مسألة المشردات داخلياً، مثل اتفاقية كمبالا والإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً.
    69. En 2007, le Comité a endossé le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées développé par le Représentant à l'issue d'un large processus de consultations. UN 69- اعتمدت اللجنة، في عام 2007، الإطار المفاهيمي المتعلق بالحلول الدائمة للمشردين الذي وضعه ممثل الأمين العام، وذلك عقب عملية تشاور واسعة النطاق.
    i) De continuer, dans ses activités, de s'appuyer sur le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, du Comité permanent interorganisations; UN (ط) أن يستمر في الاستعانة، في الأنشطة التي يضطلع بها، بالإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً()؛
    Une délégation se félicite de l'accent mis par le HCR sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire de Sri Lanka, notant que cette approche a beaucoup contribué à stabiliser les populations vulnérables et à éviter des exodes plus importants vers l'Inde. UN وأعرب وفد عن ارتياحه لتركيز المفوضية على إيجاد حلول دائمة لﻷشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا، مشيراً إلى أن هذا يسهم بصورة كبيرة في تحقيق الاستقرار لﻷعداد المعرضة للخطر ويمنع تدفق أعداد أكبر من اللاجئين إلى الهند.
    Bien que l'afflux de Syriens constitue le principal défi pour la région, le HCR a également centré son attention sur les solutions durables à apporter à la situation des réfugiés de longue date, sur les activités relatives à l'apatridie et sur la lutte contre la xénophobie. UN وبينما شكّل تدفق ملتمسي اللجوء السوريين التحدي الرئيسي في هذه المنطقة، فقد ركزت المفوضية اهتمامها أيضاً على إيجاد حلول دائمة لحالات اللجوء التي طال أمدها، والاضطلاع بأنشطة تتعلق بحالات انعدام الجنسية، وبذل جهود للتصدِّي لحالات كره الأجانب.
    Ce chapitre porte essentiellement sur les solutions durables du rapatriement librement consenti (pour les réfugiés) et le retour (pour les déplacés internes), ainsi que l'intégration sur place. UN ويركز هذا الجزء على الحلول الدائمة المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن (للاجئين) والعودة (للمشردين داخلياً) والإدماج المحلي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more