"sur les sources" - Translation from French to Arabic

    • عن مصادر
        
    • بشأن مصادر
        
    • عن المصادر
        
    • بشأن المصادر
        
    • على مصادر
        
    • على المصادر
        
    • المتعلقة بمصادر
        
    • المعني بمصادر
        
    • المتعلق بالمصادر
        
    • عن الموارد
        
    • حول مصادر
        
    • في مصادر
        
    • المتعلقة بالمصادر
        
    • المعنية بمصادر
        
    • لمصادر
        
    Rapports aux autorités libanaises sur les sources potentielles de conflit UN تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة
    Rapports aux autorités libanaises sur les sources potentielles de conflit UN تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة
    Il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Le projet de résolution ne dit rien sur les sources très diverses de prolifération, que le TNP n'a pas su contenir. UN ولا يورد مشروع القرار شيئاً عن المصادر المتعددة للانتشار، التي عجزت معاهدة عدم الانتشار عن القضاء عليها.
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, UN " وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية،
    Ses travaux sont principalement axés sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, notamment l'énergie solaire. UN وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    L'accent sera mis en particulier sur les sources françaises, européennes et moyen-orientales. UN وسيكون التركيز، بوجه خاص، على المصادر الفرنسية والأوروبية والشرق أوسطية.
    Elle a également établi le Groupe de l'énergie solaire pour l'environnement et le développement et l'a chargé d'élaborer un rapport technique sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وأنشأت أيضا فريق الطاقة الشمسية المعني بالبيئة والتنمية لاعداد تقرير تقني عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Rapport du Secrétaire général sur les sources d'énergie renouvelables : progrès, politiques et coordination UN تقرير اﻷمين العام عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة: التقدم المحرز والسياسات والتنسيق
    Informations mises à jour sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN معلومات مستكملة عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Huit ans se sont écoulés depuis Monterrey, il est toutefois encore nécessaire de renforcer le dialogue international sur les sources de financement du développement. UN وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية.
    Informations mises à jour sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables : rapport du Secrétaire général UN استكمال بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة: تقرير اﻷمين العام
    Manque de stratégie sur les sources d'énergie renouvelables UN الافتقار إلى استراتيجية بشأن مصادر الطاقة المتجدّدة
    L'Équipe d'enquêteurs s'est employée à vérifier la validité des allégations les plus graves mais a été entravée dans ses efforts par le manque d'informations sur les sources et les victimes. UN وحاول فريق التحقيق أن يتأكد من صحة أخطر الادعاءات فلم يستطع لعدم توفر المعلومات عن المصادر والضحايا.
    Objectif : tenir et diffuser une base de données sur les sources de financement afin d’accroître le niveau et l’efficacité du financement de la mise en oeuvre de la Convention. UN الهدف: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن المصادر المالية ونشرها من أجل تحسين مستوى وفعالية تمويل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    Mise à jour ou révision des trois protocoles existants sur les sources et activités terrestres. UN تم تحديث التنقيح لثلاثة بروتوكولات حالية بشأن المصادر والأنشطة البرية.
    Il faut réussir à modifier les modes de production et de consommation et, à cette fin, l'accent doit être mis sur les sources d'énergie renouvelables. UN ومن الواجب، تحقيق النجاح في تعديل طرق الإنتاج والاستهلاك، وينبغي، من أجل هذا، تسليط الضوء على مصادر الطاقة المتجددة.
    Elle a aussi organisé un stage régional sur l'élaboration de stratégies nationales visant à renforcer le contrôle sur les sources radioactives, y compris les sources orphelines. UN وقد عقدت الهند أيضا حلقة عمل إقليمية بشأن وضع استراتيجيات وطنية لتحسين الرقابة على المصادر المشعة، بما في ذلك المصادر المجهولة المنشأ.
    Le Centre de recherche sur l'énergie travaillera sur les sources d'énergie renouvelables, la physique et la technologie des hautes énergies. UN وسيتناول مركز بحوث الطاقة القضايا المتعلقة بمصادر الطاقة، والفيزياء، والتكنولوجيات الرفيعة المتعلقة بالطاقة.
    Il a été proposé de suspendre pendant un an les travaux du Groupe de travail sur les sources d'énergie nucléaires du Sous-Comité juridique. UN وقد اقترح وقف الفريق العامل المعني بمصادر الطاقة النووية التابع للجنة الفرعية القانونية لمدة عام.
    En 2005, dans l'enceinte des Nations Unies, la Déclaration sur les sources innovantes de financement du développement a été entérinée par 79 chefs d'État. UN وفي عام 2005، قام 79 رئيس دولة بالتصديق على الإعلان المتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية في الأمم المتحدة.
    Elle considère que le mécanisme mondial prévu à cette fin ne doit pas simplement être une structure de coordination destinée à recueillir des informations sur les sources et possibilités de financement, mais devrait être mandaté pour rassembler et acheminer des fonds conformément aux mécanismes financiers prévus par la Convention. UN ويرى الوفد السنغالي أن اﻵلية العالمية المنصوص عليها لهذا الغرض ينبغي ألا تكرس فقط لجمع المعلومات عن الموارد وإمكانيات التمويل، بل ينبغي أيضا أن تناط بها مهمة تعبئة وتوجيه اﻷموال وفقا لﻵليات المالية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Rapport du Secrétaire général sur les sources d'énergie renouvelables, et en particulier la biomasse : progrès et politiques UN تقرير اﻷمين العام حول مصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز بصفة خاصة على الكتلة الاحيائية: التقدم والسياسات
    Il a pour tâche de favoriser la coopération régionale en vue de prévenir, combattre et éliminer les actes de terrorisme, et il est aussi chargé d'enquêter sur les sources de financement des activités terroristes. UN والقصد منه هو تعزيز التعاون الإقليمي في منع أعمال الإرهاب وتشمل ولاية اللجنة التحقيق في مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Conférence internationale de Doubaï sur les sources nouvelles de financement des petites et moyennes entreprises UN مؤتمر دبـي الدولي للهبات والاستثمارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة
    Rapport du Comité sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement sur la session extraordinaire UN تقرير اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية عن دورتها الاستثنائية
    Nous avons créé un laboratoire international sur les sources d'énergie renouvelables, au sein de l'Institut de l'énergie de l'Académie nationale des sciences. UN وأنشأنا مختبراً دولياً لمصادر الطاقة المتجددة، في معهد الطاقة في الأكاديمية الوطنية للعلوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more