"sur les stupéfiants et les substances psychotropes" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية
        
    • بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية
        
    • الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية
        
    • المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية
        
    • لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية
        
    • عن المخدرات والمؤثرات العقلية
        
    Publications : A contribué à l'élaboration de la législation mauritanienne sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN المنشورات: ساهم في صياغة التشريعات الموريتانية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Il est également partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et a contribué à la création de la Commission sur le contrôle de l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    Sur le plan international, les Philippines sont partie aux Conventions de 1961 et 1971 sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole portant amendement de la Convention de 1961. UN وعلى المستوى الدولي، أصبحت الفلبين دولة طرف في اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١ بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل لاتفاقية ١٩٦١.
    Conformément aux conventions des Nations Unies et au protocole de la SADC sur les stupéfiants et les substances psychotropes, le Gouvernement zimbabwéen met tout en oeuvre pour s'acquitter de ses obligations à cet égard. UN وتمشيا مع التزامات زمبابوي الناشئة عن اتفاقيات اﻷمم المتحدة وبروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية تبذل حكومة زمبابوي قصارى جهودها للوفاء بتعهداتها في هذا الخصوص.
    Les dispositions de la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de la Zambie étaient très claires et précises, ce qui avait permis d'éviter un certain nombre de problèmes dus aux disparités entre les différentes législations. UN وأفادت زامبيا بأن أحكام قانونها الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية محدّدة وواضحة للغاية، وبالتالي أمكن اجتناب الاختلافات بين الولايات القضائية.
    La loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes impose au système financier vénézuélien l'obligation de formuler et de mettre au point les politiques et les plans nécessaires pour prévenir le blanchiment du produit du trafic de stupéfiants. UN القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية يقضي بأن يضع النظام المالي الفنزويلي ويُطور ما يلزم من سياسات وخطط لحمايته من غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    Nous avons ensuite promulgué la loi de 1994 sur le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes, qui reprend diverses dispositions des Conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN كما وضعنا قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٩٤، وهو يتضمن أحكاما عديدة مستقاة من اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    La Turquie a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles et elle est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Dans le contexte régional, le Pakistan est partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole de l'Organisation de coopération économique (OCE) contre les drogues. UN وفي السياق الإقليمي، فإن باكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول منظمة التعاون الاقتصادي لمكافحة المخدرات.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi souligné qu'il importait de prendre toutes les mesures législatives et réglementaires voulues pour mettre en vigueur dans les États membres les dispositions de la Convention régionale sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات أيضا على أهمية الانتهاء من وضع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تيسر للدول الأعضاء تنفيذ أحكام الاتفاقية الإقليمية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    La ratification universelle des conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes ou l'adhésion à ces instruments permettrait d'accroître leur efficacité. UN ٢٥ - ومضى يقول إن التصديق على اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والانضمام إليها على مستوى عالمي سيجعل تلك الصكوك أكثر فعالية.
    42. Les dirigeants se sont félicités de la ratification de la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes par tous les États membres et de l'entrée en vigueur de la Convention en septembre 1993. UN ٤٢ - ورحب القادة بتصديق جميع الدول اﻷعضاء على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية ودخول الاتفاقية حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Le Gouvernement a ratifié la Convention AASCR sur la prévention et la lutte contre le trafic des femmes et des enfants en vue de les prostituer en 2002 ainsi que trois importantes conventions des Nations Unies sur la drogue et la Convention AASCR sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وصدقت الحكومة على اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لغرض الدعارة في عام 2002 فضلا عن ثلاث اتفاقيات رئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمخدرات، والاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية التي وضعتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Etant donné la corrélation qui existe entre le trafic de drogues et le terrorisme international, le Gouvernement du Bangladesh a en outre participé activement à l'adoption, en 1990, de la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN ونظرا للصلات بين الاتجار في المخدرات واﻹرهاب الدولي فقد اشتركت حكومته فضلا عن ذلك على نحو نشط في اعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    L'Organe produit en outre le rapport annuel sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988 et deux publications techniques annuelles sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر الهيئة التقرير السنوي عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية عام 1988 ومنشورين فنيين سنويين بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Elle est également partie à la Convention de 1990 sur les stupéfiants et les substances psychotropes de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), convention régionale entrée en vigueur en 1993. UN ونحن أيضا طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٩٠ - وهي اتفاقية اقليمية بشأن الموضوع، دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٩٣.
    Une commission nationale des drogues a été mise en place au Nicaragua et un projet de loi intitulé “Loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes” a été soumis à l'Assemblée nationale pour étude et approbation; quant à la législation pénale en la matière, elle n'autorise pas la remise en liberté sous caution de personnes impliquées dans un trafic de stupéfiants. UN وفي نيكاراغوا، أنشئت اللجنة الوطنية للمخدرات. وهناك، مشروع قانون بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية معروض حاليا على الجمعية الوطنية للنظر فيه ولا يسمح والتشريع الجنائي بشأن هذا الموضوع باﻹفراج بكفالة عن أي مجرم متورط في الاتجار بالمخدرات.
    Le Népal est également partie à la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes et demande instamment à la communauté internationale de fournir une aide financière et technique pour appuyer les efforts nationaux dans la lutte contre les substances illicites. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    26. Le Soudan a commencé d'établir un cadre juridique pour modifier la loi nationale sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1994. Du matériel et des ressources ont été mis à disposition pour la formation, et les responsables soudanais recherchent des possibilités de formation à l'extérieur pour leur personnel dans le domaine des livraisons surveillées. UN 26- وقد بدأ السودان في وضع أطر قانونية لتعديل القانون السوداني بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1994؛ ووُفِّرت الوسائل المساعدة والموارد اللازمة للتدريب ويتطلع المسؤولون السودانيون إلى توفير فرص للتدريب الخارجي من أجل موظفيهم في ميدان التسليم المراقب.
    Il apporte notamment son assistance à la Commission nationale de lutte contre l'usage illicite des drogues dans ses activités de coordination et il a réformé sa loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1993 pour la rendre plus compatible avec les mécanismes multilatéraux existants. UN وهي تساعد بخاصة اللجنة الوطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، في أنشطتها التنسيقية كما عدلت قانونها اﻷساسي الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٩٣ لجعله أكثر ملاءمة مع اﻵليات المتعددة اﻷطراف القائمة.
    32. La Jordanie a également cité son Code pénal et les amendements s'y rapportant, sa loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes et les amendements y relatifs, sa loi sur les mineurs et les amendements pertinents, ainsi que les mesures prises par la direction de la sécurité publique pour lutter contre la délinquance urbaine. UN 32- كما أشار الأردن إلى قانونه الجنائي وتعديلاته، وقانونه الخاص بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعديلاته، وقانونه الخاص بالأحداث وتعديلاته، وكذلك إلى الإجراءات التي اتخذتها مديرية الأمن العام بغية التصدي للجريمة الحضرية.
    La loi organique sur les stupéfiants et les substances psychotropes dispose dans ses articles 214 et 215 que le secret bancaire ne peut être invoqué pour rejeter une demande de renseignements formulée par les autorités ou refuser de communiquer des rapports élaborés par l'institution bancaire de sa propre initiative à propos d'une opération qu'elle soupçonne d'être constitutive de blanchiment d'argent. UN وينص القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية في مادتيه 214 و 215 كذلك على عدم جواز الاحتجاج بالسرية المصرفية في حال ورود طلبات معلومات من السلطات أو قيام المؤسسة المصرفية بمبادرة خاصة بإعداد تقارير في ضوء الاشتباه بمحاولات إضفاء الشرعية على الرساميل.
    La loi de 1985 sur les stupéfiants et les substances psychotropes envisage en son article V A la recherche, l'identification, le gel et la saisie de tous les biens provenant du trafic illicite de stupéfiants. UN وقد أدرجت في الفصل الخامس - ألف من قانون لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية الصادر عام 1985، أحكام بشأن تتبع وتحديد وتجميد ومصادرة أي أموال يشتبه في أنها نشأت عن الاتجار بالمخدرات.
    35. L'Organe publie un rapport sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988 ainsi que des rapports techniques sur les stupéfiants et les substances psychotropes destinés au Conseil économique et social. UN 35- وتنشر الهيئة تقريرا عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 وتقارير تقنية عن المخدرات والمؤثرات العقلية وترفعها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more