Rapport de la Conférence internationale sur les techniques de | UN | تقرير المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام المعقود في |
En outre, 1 800 policiers ont suivi une formation portant sur les questions de sécurité en période électorale et 450 sur les techniques de lutte anti-émeute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دُرب 800 1 من ضباط الشرطة على مهام الأمن المتعلقة بالانتخابات، ودُرب 450 ضابطا على تقنيات مكافحة الشغب. |
Le Groupe de travail est parvenu à un accord préliminaire sur les techniques de surveillance à utiliser dans le cadre du Système de surveillance international. | UN | وخلص الفريق العامل إلى تفاهم عام أولي بشأن تكنولوجيات الرصد التي ستستخدم في نظام دولي للرصد. |
Le Centre a également organisé un atelier à l'intention de Generous Association for Democracy sur les techniques de surveillance et d'enquête dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وعقد المركز أيضا حلقة عمل لرابطة الكرامة من أجل الديمقراطية بشأن تقنيات الرصد والتحقيق في مجال حقوق اﻹنسان. |
Afin de préparer la mise en œuvre de ce projet, 550 magistrats et greffiers à travers tout le pays ont été préalablement formés sur les techniques de rédaction des jugements, les voies d'exécution des arrêts et jugements, l'intégration de l'égalité des sexes dans la réforme du secteur judiciaire. | UN | ولتنفيذ ذلك المشروع تم سلفا، تدريب 550 قاضيا وأمين سجل في جميع أنحاء البلد على أساليب صياغة الأحكام وطرق تنفيذ القرارات والأحكام وإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في عملية إصلاح القطاع القضائي. |
Centre international d'échange d'informations sur les techniques de production moins polluantes | UN | المركز الدولي لتبادل المعلومات عن تقنيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثاً |
Assurer des échanges d'informations sur les techniques de production à petite échelle de matériaux de construction et promouvoir certaines techniques de production par le biais de réunions techniques et autres moyens analogues de formation; | UN | اتاحــة تبادل المعلومات عن تكنولوجيات انتاج مــواد البنــاء على نطــاق صغير وتشجيع تكنولوجيـات الانتاج المحددة من خــلال حلقات العمــل وآليــات التدريب المماثلة؛ |
Rapport du Comité permanent d'experts sur les techniques de déminage | UN | تقرير لجنة الخبراء الدائمة المعنية بتكنولوجيات إزالة الألغام، المقدم |
iii) Manifestations spéciales : forum sur les techniques de l'information et de la communication et la gouvernance en Afrique australe; | UN | `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأساليب الحكم في الجنوب الأفريقي؛ |
I. ORGANISATION DES TRAVAUX DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE sur les techniques de DÉMINAGE | UN | تنظيم أعمال المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام |
Enfin, permettez-moi une fois encore de vous souhaiter à tous la bienvenue au Danemark et à cette conférence sur les techniques de déminage. | UN | وأخيرا: اسمحوا لي أن أرحب بكم مرة أخرى في الدانمرك وفي هذا المؤتمر المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
À cet égard, la Norvège souhaite remercier le Gouvernement danois et le Département des affaires humanitaires d'avoir organisé au début de cette année la Conférence internationale sur les techniques de déminage. | UN | وفي هذا الصدد، تود النرويج أن تشكر الحكومة الدانمركية وإدارة الشؤون اﻹنسانية على قيامهما في وقت سابق من هذا العام بعقد المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
La formation est axée non seulement sur les techniques de lutte contre le blanchiment de capitaux mais aussi sur les méthodes utilisées pour financer le terrorisme. | UN | ولا ينصب التركيز في التدريبات على تقنيات مكافحة غسل الأموال فحسب ولكن ينصب أيضا على الأساليب التمويلية المتبعة في تمويل الإرهاب. |
Consultant chargé d'animer des modules de formation sur les techniques de passation de marchés auprès du cabinet SAGEFI (Service d'analyse et de gestion financières) | UN | مستشار بمكتب خدمات التحليل المالي والإدارة المالية مكلف بتنفيذ وحدات التدريب على تقنيات منح العقود. |
Reconnaissant que des informations supplémentaires sur les techniques de destruction et une évaluation des possibilités d'élimination faciliteraient la gestion des substances appauvrissant la couche d'ozone contaminées et excédentaires, | UN | وإذ يدرك أن من شأن إدارة المواد المستنفدة للأوزون الملوّثة والفائضة عن الحاجة أن تستفيد من المعلومات الإضافية بشأن تكنولوجيات التدمير ومن تقييم لخيارات التخلص، |
Rappelant le rapport de l'Equipe spéciale sur les techniques de destruction présenté aux Parties à la vingt-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, | UN | إذ يشير بالذكر إلى تقرير فرقة العمل بشأن تكنولوجيات التدمير الذي قدم إلى الأطراف أثناء الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، |
Aucune étude spécifique sur les techniques de lutte contre les émissions de c-octaBDE n'a été recensée. | UN | ولم يتم تحديد أي دراسات معينة بشأن تقنيات رقابة الإنبعاثات للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Le Ministère a aussi créé un cours spécial sur les techniques de travail avec les enfants ayant des besoins spéciaux et élaboré un manuel de formation destiné aux instituteurs, qui porte sur le même sujet. | UN | كما أعدت الوزارة مطوية خاصة بأساليب التعامل مع الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة مع دليل تدريبي للمربين في المرحلة الابتدائية على أساليب معاملة هؤلاء التلاميذ. |
L'Organisation internationale du Travail a publié une étude sur les techniques de recherche qualitative à partir des résultats qu'elle a obtenus auprès de publics d'ouvriers. | UN | وقد أصدرت منظمة العمل الدولية منشورا عن تقنيات البحث النوعي، استنادا إلى خبرتها في التعامل مع فئات العمال. |
Une deuxième étude sur les techniques de séparation des matières a été effectuée à partir d’une étude sur la dissociation par la vapeur, réalisée par l’Institut de la chimie des bois de l’Académie des sciences de Lettonie. | UN | وقد اضطلع بدراسة ثانية عن تكنولوجيات فصل المواد، استنادا إلى وثيقة أعدها معهد كيمياء اﻷخشاب التابع ﻷكاديمية العلوم في لاتفيا، عن الانفجار البخاري. |
APLC/MSP.2/2000/SCE4/1 Rapport du Comité permanent d'experts sur les techniques de déminage | UN | APLC/MSP.2/2000/SCE.4/1 تقرير لجنة الخبراء الدائمة المعنية بتكنولوجيات إزالة الألغام |
Elle a en outre entrepris des recherches sur les techniques de l’information et la croissance et sur les problèmes de protection de l’environnement, d’exportations et de mise en valeur des ressources humaines, dans des modèles de croissance fondés sur les ressources naturelles. | UN | كما بدأت الجامعة أبحاثا بشأن تكنولوجيا المعلومات والنمو، وبشأن مشاكل البيئة والتصدير والتنمية البشرية في نماذج النمو القائم على الموارد الطبيعية. |
J'adore les relations basées sur les techniques de surf. | Open Subtitles | أحب أن أجعل علاقاتي قائمة على مهارات التزلج |
Ces nouveaux programmes sont conformes, non plus à une approche exclusivement axée sur la lutte intégrée contre les ravageurs, mais à une approche intégrée qui met aussi bien l'accent sur les techniques de production et la fertilité des sols que sur cette lutte. | UN | وهذه البرامج هي ثمرة النهج المتكاملة المتبعة في إنتاج المبيدات ومكافحة الآفات، التي تشدد أيضا على تكنولوجيات الإنتاج ومسائل خصوبة التربة فضلا عن المكافحة المتكاملة للآفات. |
Des stages de formation sur les techniques de coopération judiciaire dans la lutte contre la criminalité organisée ont été organisés en Albanie pour le personnel des services de justice. | UN | ونُظّمت في ألبانيا دورات تدريبية لموظفي القضاء حول تقنيات التعاون القضائي على مكافحة الجريمة المنظمة. |
11. En outre, l'attention de la Commission sera attirée sur le rapport de la réunion spéciale d'experts sur les techniques de financement structuré applicables aux pays tributaires de produits de base. | UN | 11- وفي إطار هذا البند أيضا، سيُوجَّه انتباه اللجنة إلى تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكلياً من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
1990 Orateur principal, Séminaire international sur les techniques de contre-interrogatoires, Associations des barreaux pénaux de Bari et Brindisi, Selva di Fasano, Italie. | UN | متحدث رئيسي في الندوة الدراسية الدولية المعنية بأساليب استجواب الشهود التي نظمتها نقابة المحامين الجنائيين في باري وبرينديزي، سيلفا دي فاسانو بإيطاليا. |
Il a également été rendu compte des résultats de réunions de réflexion sur les techniques de lutte antimines, tenues les 4 février et 13 mai 2003 (voir l'annexe II au présent rapport). | UN | كما أشير إلى نتائج اجتماعات تقارع الأفكار بشأن التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام، المعقودة في 4 شباط/فبراير و13 أيار/مايو عام 2003 (انظر التذييل الثاني لهذا التقرير). |