"sur les tendances mondiales" - Translation from French to Arabic

    • عن الاتجاهات العالمية
        
    • بشأن الاتجاهات العالمية
        
    • المتعلقة بالاتجاهات العالمية
        
    • على الاتجاهات العالمية
        
    • للاتجاهات العالمية
        
    • في الاتجاهات العالمية
        
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances mondiales et les questions sociales naissantes UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا.
    Leur priorité est de recueillir des informations sur les tendances mondiales et les pratiques qui ont fait leurs preuves. UN وتعطى الأولوية لجمع المعلومات عن الاتجاهات العالمية والممارسات التي أثبتت نفسها.
    Il servira de centre mondial d'échange d'informations sur les tendances mondiales des drogues illicites. UN وسيقوم البرنامج بدور غرفة عالمية لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية في مجال المخدرات غير المشروعة.
    Selon le rapport du Bureau international du Travail sur les tendances mondiales de l'emploi, le nombre de travailleurs vulnérables qui ont été basculés dans la pauvreté est passé de 45 millions à plus de 100 millions. UN ذلك أنه وفقا لتقرير مكتب العمل الدولي بشأن الاتجاهات العالمية للعمالة، فإن عدد العمال المستضعفين الذين انضموا إلى صفوف الفقراء قد ارتفع من 45 مليون إلى أكثر من 100 مليون شخص.
    Afin de permettre l'accès, par Internet, aux informations et aux connaissances sur les tendances mondiales et les grandes questions liées à la dynamique de l'industrialisation, une base de connaissances a été créée sur les politiques, stratégies et meilleures pratiques industrielles dans le monde. UN وسعيا الى توفير سبل الوصول عن طريق الانترنت الى المعلومات والمعارف المتعلقة بالاتجاهات العالمية والمسائل السياساتية المتصلة بديناميات التصنيع، فقد بوشر بانشاء قاعدة معارف عن السياسات والاستراتيجيات الصناعية وأفضل ما هو متبع من ممارسات في مختلف أرجاء العالم.
    Les trois prochains numéros de cette revue porteront respectivement sur les tendances mondiales de la criminalité, le terrorisme et la criminalité organisée et enfin la guerre et la reconstruction. UN وستركز الأعداد الثلاثة المقبلة من المجلة على الاتجاهات العالمية للجريمة والارهاب والجريمة المنظمة والحروب والإعمار على التوالي.
    Cet examen mondial pour 2002 met en évidence les domaines qui revêtent actuellement de l'intérêt et donne des indications sur les tendances mondiales qui prévalent s'agissant de la réduction des catastrophes. UN ويتضمن الاستعراض العالمي لعام 2002 مجالات الاهتمامات الجارية ويعطي مؤشرات للاتجاهات العالمية في ممارسات الحد من الكوارث.
    Le Programme mondial a constitué une base de données sur les flux de la traite qui comprend des renseignements provenant de sources multiples sur les tendances mondiales, les itinéraires transnationaux et le volume de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN وأنشأ البرنامج العالمي قاعدة بيانات عن مسارات الاتجار تتضمن بيانات مستقاة من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ودروبهما عبر الوطنية وحجميهما.
    Cette base de données sur la traite des êtres humains comprend des renseignements provenant de sources multiples sur les tendances mondiales de cette traite, les itinéraires transnationaux empruntés et le volume de ladite traite. UN وتشمل قاعدة البيانات عن الاتجار بالبشر بيانات من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في ذلك الاتجار، والدروب المتبعة عبر البلدان وحجم ذلك الاتجار.
    6. Prie le Directeur exécutif de continuer de lui présenter des rapports annuels sur les tendances mondiales de l'usage et de l'offre illicites de drogues; UN 6- تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة عن الاتجاهات العالمية لتعاطي المخدّرات وعرضها غير المشروع؛
    14. Le Programme relatif à l'eau du Système mondial de surveillance continue de l'environnement fournit aux responsables de l'élaboration des politiques des informations sur les tendances mondiales de la qualité de l'eau leur permettant de prendre des décisions pour plus de 20 ans. UN 14 - يوفر البرنامج العالمي لنظام الرصد البيئي للمياه لصانعي السياسات، المعلومات عن الاتجاهات العالمية لنوعية المياه لوضع سياسات طوال 20 عاماً.
    47. Des représentants du Secrétariat ont fait des présentations audiovisuelles sur les tendances mondiales en matière de trafic de drogues et sur l'économie de l'opium en Afghanistan. UN 47- وقدم ممثلون عن الأمانة عروضا سمعية بصرية عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات، وعن اقتصاد الأفيون في أفغانستان.
    55. Les représentants se sont déclarés satisfaits des travaux entrepris par l'ONUDC pour préparer les rapports sur la surveillance des cultures illicites et les enquêtes sur la culture du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis marocain, ainsi que les rapports sur les tendances mondiales et régionales du trafic de drogues illicites. UN 55- أعرب الممثلون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به المكتب في إعداد التقارير عن رصد المحاصيل غير المشروعة والدراسات الاستقصائية حول زراعة خشخاش الأفيون، وشجيرات الكوكا والقنب المغربي، إضافة إلى التقارير عن الاتجاهات العالمية والإقليمية للاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    55. Les représentants se sont déclarés satisfaits des travaux entrepris par l'ONUDC pour préparer les rapports sur la surveillance des cultures illicites et les enquêtes sur la culture du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis marocain, ainsi que les rapports sur les tendances mondiales et régionales du trafic de drogues illicites. UN 55- أعرب الممثلون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به المكتب في إعداد التقارير عن رصد المحاصيل غير المشروعة والدراسات الاستقصائية حول زراعة خشخاش الأفيون، وشجيرات الكوكا والقنب المغربي، إضافة إلى التقارير عن الاتجاهات العالمية والإقليمية للاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    x) La coopération internationale et régionale en vue de promouvoir une concertation sur les tendances mondiales qui se dégagent dans la société de l'information. UN `10 ' التعاون دوليا وإقليميا لتشجيع الحوار السياسي بشأن الاتجاهات العالمية في مجتمع المعلومات.
    — Le programme mondial portera en outre sur des activités stratégiques de recherche, d'analyse et de plaidoyer sur les tendances mondiales nouvelles qui se dessinent et sur des questions liées au développement humain durable; UN ● سيضطلع البرنامج العالمي كذلك ببحوث وتحليلات ودعوة استراتيجية بشأن الاتجاهات العالمية البازغة والمسائل المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة؛
    A. Rapport sur les tendances mondiales de l'emploi des femmes établi par l'Organisation internationale du Travail et ONU-Femmes UN ألف - إحاطة مقدمة من منظمة العمل الدولية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الاتجاهات العالمية لعمالة المرأة
    Plus particulièrement, elle limitera la portée des analyses et recherches sur les tendances mondiales et régionales concernant les priorités thématiques de l'ONUDI, ce qui affaiblira la base analytique sur laquelle s'appuie l'élaboration de futurs programmes et le socle de données factuelles sur lequel repose la formulation de conseils d'orientation stratégique. UN وسيُعني هذا بمزيد من التحديد تضييق نطاق التحليلات والبحوث المتعلقة بالاتجاهات العالمية والإقليمية المُختطة في الأولويات المواضيعية التي تتناولها اليونيدو، مما سيضعف بدوره الأساس التحليلي لوضع البرامج في المستقبل، وقاعدة الأدلة اللازمة لإسداء المشورة بشأن السياسات الاستراتيجية.
    6. Prie le Secrétaire général de procéder en priorité à des études analytiques, particulièrement sur les tendances mondiales et les déterminants des flux d'investissements étrangers directs pour ce qui est notamment des sociétés transnationales, ainsi que sur l'incidence de ces flux, tendances et masses d'investissements sur tous les pays, notamment les pays en développement; UN ٦ - يطلب أيضا من اﻷمين العام إعطاء أولوية للدراسات التحليلية، بما في ذلك الدراسات المتعلقة بالاتجاهات العالمية لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومحددات تلك التدفقات، وصلتها بالشركات عبر الوطنية وغيرها، وأثر تلك الاتجاهات والتدفقات والسندات على جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية؛
    Il mettrait l'accent sur les tendances mondiales et leurs effets possibles sur les populations du monde entier. UN 248 - وسيركز هذا التقرير على الاتجاهات العالمية وتأثيراتها المحتملة على الناس في جميع أنحاء العالم.
    En 2002, le Centre s'est employé plus particulièrement à lancer son étude sur les tendances mondiales de la criminalité, qui analyse les liens entre les dispositions institutionnelles, la criminalité organisée et la corruption dans le secteur public. UN 19- خلال عام 2002، انصبّ العمل على بدء المركز بدراسة للاتجاهات العالمية تبحث في العلاقة بين الترتيبات المؤسسية والجريمة المنظمة وفساد القطاع العام.
    Ils visent en outre à refléter l'impact de l'avancement au niveau national sur les tendances mondiales et régionales relatives aux progrès accomplis dans la réalisation des OMD. UN وتهدف أيضا إلى إظهار ما يسهم به التقدم على الصعيد القطري في الاتجاهات العالمية والإقليمية بشأن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more