"sur les transports maritimes" - Translation from French to Arabic

    • النقل البحري
        
    • للنقل البحري
        
    • المعني بالنقل البحري
        
    • المتعلقة بالنقل البحري
        
    • المتعلق بالنقل البحري
        
    Application de l'Accord Sud-Nord sur les transports maritimes et inspection des navires nord-coréens UN - تطبيق اتفاقية النقل البحري بين الجنوب والشمال وتفتيش السفن الكورية الشمالية
    Cette session portera mettra en évidence les impacts potentiels des changements climatiques sur les transports maritimes ainsi que les mesures d'adaptation requises. UN تركز هذه الجلسة على التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على النقل البحري وتدابير التكيف المطلوبة.
    Le nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires de l'OMI (le Code ISPS) aura un impact encore plus important sur les transports maritimes. UN وسيكون للمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تأثيـر أكبـر على صناعة النقل البحري.
    Il a également été décidé de constituer une base de données en ligne sur les installations portuaires de collecte des déchets, pour en faire un module du Système mondial intégré d'information sur les transports maritimes de l'OMI. UN وقررت اللجنة أيضا ضرورة إنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت عن مرافق الاستقبال المرفئيــة كأحد عناصر نظام المعلومات العالمي المتكامل للنقل البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية.
    Les résultats de ces travaux de recherche et d'analyse ont été diffusés dans la livraison de 2011 de l'Étude sur les transports maritimes ainsi que dans les livraisons trimestrielles de la Transport Newsletter. UN وقد نُشرت البحوث والتحليلات من خلال إصدار عدد 2011 من الاستعراض السنوي للنقل البحري والإصدارات الفصلية للنشرة الإخبارية المتعلقة بالنقل.
    Conférence ministérielle des États de l'Afrique de l'Ouest et du Centre sur les transports maritimes (CONMINMAR) UN المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Les négociations sur les transports maritimes avaient été suspendues jusqu'au début de la nouvelle série de pourparlers sur les services. UN فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات.
    Source: Estimations de la CNUCED, Étude sur les transports maritimes 2014, chap. 6, à paraître. UN فانواتو المتوسط العالمي المصدر: تقديرات الأونكتاد، استعراض النقل البحري لعام 2014، الفصل السادس، سيصدر قريباً.
    11A.106 Le montant demandé (27 500 dollars) couvrira les frais d'impression de l'Etude annuelle sur les transports maritimes. UN الطباعة التعاقدية ١١ ألف - ١٠٦ يلزم رصد مبلغ قدره ٥٠٠ ٢٧ دولار لطباعة " استعراض النقل البحري " السنوي.
    Ses activités de recherche et de coopération technique dans ce domaine, qui portent essentiellement sur les transports maritimes commerciaux, permettent d’améliorer la qualité des services commerciaux et la capacité des petits États insulaires en développement de participer activement au commerce mondial. UN ويوجه البحث والتعاون التقني نحو جوانب النقل البحري المتصلة بالتجارة مما يُحسﱠن نوعية الخدمات المتصلة بالتجارة وقدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة بشكل فعال في التجارة العالمية.
    L’étude sur les transports maritimes, publication annuelle de la CNUCED qui analyse les tendances du commerce et des transports maritimes mondiaux à court et à moyen termes, revêt une importance particulière à cet égard. UN وتتسم مجلة النقل البحري في هذا السياق بأهمية خاصة، فهي منشور سنوي لﻷونكتاد يحلل الاتجاهات القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل في التجارة والشحن البحريين العالميين.
    62. A propos de l'Etude sur les transports maritimes, le représentant a souligné l'importance des travaux du secrétariat qui pouvaient aider à résoudre les problèmes posés par le déséquilibre du marché. UN ٢٦- وفيما يتعلق ﺑ " استعراض النقل البحري " أكد أهمية عمل اﻷمانة كأساس لحل مشاكل اختلال التوازن في سوق النقل البحري.
    L'Etude sur les transports maritimes fournissait des renseignements utiles et le secrétariat devrait continuer à la publier. UN وفيما يتعلق ﺑ " استعراض النقل البحري " لاحظ أن هذا الاستعراض يقدم معلومات مفيدة، وأوصى بأن تواصل اﻷمانة نشره.
    Dans ce contexte, elles se sont déclarées préoccupées par l'absence de résultats des négociations qui avaient suivi le cycle d'Uruguay, sur les transports maritimes, les services financiers, la circulation des personnes et les télécommunications de base. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد مع القلق على عدم التوصل إلى نتائج مرضية للمفاوضات السابقة في جولة أوروغواي في مجالات النقل البحري والخدمات المالية وتنقل اﻷشخاص والاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية.
    Par exemple, le nombre de téléchargements de l'Étude sur les transports maritimes a augmenté de 30 % entre la livraison 2012 et la livraison 2013 pour une même période donnée. UN فعلى سبيل المثال، سُجلت زيادة بنسبة 30 في المائة في عدد تحميلات استعراض النقل البحري 2013، مقارنة بنسخة عام 2012 من هذا التقرير في الفترة ذاتها من السنتين.
    Plusieurs séries statistiques qui figuraient ordinairement en annexe de l'Étude sur les transports maritimes ont été intégralement reportées dans des tableaux de données en ligne. UN ونقلت عدة إحصاءات بحرية كانت تدرج عادة في استعراض النقل البحري كمرفقات إحصائية، نقلاً كاملاً إلى جداول البيانات على شبكة الإنترنت.
    Les résultats de ces travaux de recherche et d'analyse ont été diffusés dans la livraison de 2011 de l'Étude sur les transports maritimes ainsi que dans les livraisons trimestrielles de la Transport Newsletter. UN وقد نُشرت البحوث والتحليلات من خلال إصدار عدد 2011 من الاستعراض السنوي للنقل البحري والإصدارات الفصلية للنشرة الإخبارية المتعلقة بالنقل.
    11A.97 Le montant demandé (67 100 dollars), qui accuse une augmentation de 38 000 dollars, servira à financer les frais d’impression des publications programmées par la Division, dont l’Étude sur les transports maritimes (annuelle) et l’Étude sur les pôles commerciaux. UN ١١ ألف - ٧٩ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ١٠٠ ٦٧ دولار، التي تمثل نموا في الموارد مقداره ٠٠٠ ٣٨ دولار، طبع برنامج منشورات الشعبة، بما في ذلك المجلة السنوية للنقل البحري ومجلة النقاط التجارية.
    11A.67 Le montant demandé (67 100 dollars), qui accuse une augmentation de 38 000 dollars, servira à financer les frais d’impression des publications programmées par la Division, dont l’Étude sur les transports maritimes (annuelle) et l’Étude sur les pôles commerciaux. UN ١١ ألف - ٧٦ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ١٠٠ ٦٧ دولار، التي تمثل نموا في الموارد مقداره ٠٠٠ ٣٨ دولار، طبع برنامج منشورات الشعبة، بما في ذلك المجلة السنوية للنقل البحري ومجلة النقاط التجارية.
    Auparavant Conférence ministérielle des États de l'Afrique de l'Ouest et du Centre sur les transports maritimes (CONMINMAR). UN ابقاً، المؤتمر الوزاري لدول غرب ووسط أفريقيا المعني بالنقل البحري. MOWCA
    Comme le degré d’acceptation générale de ces conventions sur les transports maritimes dépend surtout de leur application par les États du pavillon, il faut noter que les États Parties à ces instruments représentent dans tous les cas plus de 90 % de la flotte marchande mondiale. UN وحيث أن درجة القبول العام بهذه الاتفاقيات المتعلقة بالنقل البحري تتوقف في اﻷساس على تنفيذها من طرف دول العلم، فمن اﻷهمية بمكان ملاحظة أن الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيات تمثل في جميع الحالات أكثر من ٩٠ في المائة من اﻷسطول التجاري العالمي.
    Le Conseil a noté que la Conférence ministérielle des États d'Afrique de l'Ouest et du Centre sur les transports maritimes (CONMINMAR) avait adopté un nouveau nom : Organisation maritime pour l'Afrique de l'Ouest et du Centre, et que la Chambre de compensation de l'Afrique de l'Ouest s'appelait désormais Agence monétaire de l'Afrique de l'Ouest. UN 5 - ولاحظ المجلس أن المؤتمر الوزاري لدول غرب ووسط أفريقيا المتعلق بالنقل البحري غيّر اسمه إلى المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا وأن دار مقاصة غربي أفريقيا غيّرت اسمها إلى وكالة نقد غربي أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more