"sur les travaux que" - Translation from French to Arabic

    • عن أعماله
        
    • عن العمل الذي
        
    • بشأن العمل الذي
        
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale; UN )أ( تحيط علما بتقرير الفريق العامل عن أعماله خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale; UN )أ( تحيط علما بتقرير الفريق العامل عن أعماله خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale; UN )أ( تحيط علما بتقرير الفريق العامل عن أعماله خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    Ce document contient également des informations sur les travaux que le secrétariat doit entreprendre en ce qui concerne le lindane conformément à la décision SC-4/15, et sur les travaux proposés pour le pentachlorobenzène. UN وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً على معلومات عن العمل الذي يتعين على الأمانة الاضطلاع به بشأن اللندين وفقاً للمقرر أس - 4/15 والعمل المقترح بشأن البنزين خماسي الكلور.
    Elle a donné des informations générales sur les travaux que l'ISAR avait déjà effectués sur ce sujet et a appelé l'attention des participants sur la documentation que le secrétariat avait établie afin de faciliter l'examen de cette question. UN وقدمت معلومات أساسية عن العمل الذي سبق أن قام به الفريق العامل فيما يتعلق بهذا الموضوع ووجهت انتباه المشاركين إلى الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لتيسير المناقشات حول هذا البند من جدول الأعمال.
    Cette activité annuelle a ses fonctions et ses buts qui sont de permettre aux États non membres du Conseil de sécurité de présenter leurs vues sur les travaux que le Conseil a accomplis pendant l'année écoulée. UN ولهذه الممارسة السنوية وظيفتها وهدفها، فهي تسمح للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بالإعراب عن وجهات نظرها بشأن العمل الذي اضطلع به المجلس طيلة العام الماضي.
    Il pourrait également donner des indications complémentaires sur les travaux que le secrétariat devrait effectuer pour aider les Parties non visées à l'annexe I à établir leurs communications nationales. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    a) A pris note du rapport du Groupe de travail sur les travaux que celui-ci avait réalisés pendant la cinquante-deuxième session de l'Assemblée; UN )أ( أحاطت علما بتقرير الفريق العامل عن أعماله خلال الدورة الثانية الخمسين للجمعية العامة؛
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale; UN )أ( تحيط علما بتقرير الفريق العامل عن أعماله خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة؛
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale; UN )أ( تحيط علما بتقرير الفريق العامل عن أعماله خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et l'exposé du Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur les travaux que son groupe a réalisés pendant la soixante-neuvième session, UN وقد درست تقرير الأمين العام() والتقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل للجنة السادسة عن أعماله خلال الدورة التاسعة والستين(
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la soixante et unième session de l'Assemblée1; UN " (أ) تحيط علما بتقرير الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن عن أعماله في أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة(1)؛
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la soixantième session de l'Assemblée1; UN " (أ) تحيط علما بتقرير الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن عن أعماله في أثناء الدورة الستين للجمعية العامة(1)؛
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la cinquante-neuvième session de l'Assemblée1; UN " (أ) تحيط علما بتقرير الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن عن أعماله في أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة(1)؛
    a) Prend note du rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité sur les travaux que celui-ci a réalisés pendant la cinquante-huitième session de l'Assemblée1; UN (أ) تحيط علما بتقرير الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن عن أعماله في أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة(1)؛
    2. Le secrétariat a communiqué des informations sur les travaux que la CNUCED avait menés en rapport avec l'ISAR. UN 2- وعرضت الأمانة المعلومات عن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتصل بفريق الخبراء.
    De plus amples informations sur les travaux que mène l'ONUDC pour lutter contre les flux financiers illicites issus de la piraterie figurent dans le rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17), qui rend compte des actions menées contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن العمل الذي يضطلع به مكتب المخدِّرات والجريمة في مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدّة من القرصنة وذلك بالرجوع إلى تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (E/CN.15/2013/17)، والذي يتضمن معلومات عن مكافحة القرصنة البحرية، وخصوصا قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا.
    La documentation sur les études présumées contient d'amples informations sur les travaux que l'Iran aurait menés de 2002 à 2003 au titre d'un projet dit projet 111. UN 59 - إن وثائق الدراسات المزعومة تحتوي على معلومات واسعة النطاق بشأن العمل الذي يُزعَم أنه تم الاضطلاع به من قِبَل إيران خلال الفترة من عام 2002 إلى عام 2003 في إطار ما كان يُعرَف باسم المشروع 111.
    Il a prié le Secrétariat de continuer de suivre les questions relatives aux substituts électroniques des documents formant titre et des instruments négociables, pour faire des recommandations, en temps utile, sur les travaux que la Commission pourrait entreprendre et pour assurer la cohérence avec les travaux du Groupe de travail sur le droit des transports. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تواصل رصد المسائل ذات الصلة بالبدائل الالكترونية لمستندات الملكية والصكوك القابلة للتداول بهدف تقديم توصيات، في الوقت المناسب، بشأن العمل الذي يمكن أن تقوم به اللجنة وضمان الاتساق مع عمل الفريق العامل المعني بقانون النقل.
    123. S'agissant de mon rapport final en tant que Commissaire aux comptes de l'Organisation, j'ai pensé qu'il pourrait être utile tant à l'Organisation qu'aux États Membres que je leur fasse part de mes vues et réflexions sur les travaux que mes collaborateurs et moi-même avons menés à bien au cours des huit années passées. UN 123- في تقريري الأخير هذا بصفتي مراجعاً خارجياً لحسابات المنظمة، رأيت أنه قد يكون من المفيد لكل من المنظمة والدول الأعضاء، أن أعرب عن بعض آرائي وتأملاتي بشأن العمل الذي اضطلعت به خلال السنوات الثماني الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more