"sur les types de" - Translation from French to Arabic

    • عن أنواع
        
    • بشأن أنواع
        
    • في أنواع
        
    • بشأن نوع
        
    • عن أشكال
        
    • المتعلقة بأنواع
        
    • حول أنواع
        
    Elle demande davantage d'informations sur les types de formations proposés. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن أنواع التدريب المقترح.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les types de formation professionnelle et technique, ventilées par sexe et domaine d'études. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أنواع التعليم المهني والفني حسب الجنس ومجال الدراسة.
    Elles ont demandé davantage d'informations sur les types de produits de la catégorie < < Autres activités de fond > > . UN وطُلب مزيد من المعلومات عن أنواع النواتج في إطار الأنشطة الفنية الأخرى.
    Nous vous encourageons aussi à fournir des informations sur les types de blessures causées par les différents types de restes explosifs de guerre. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Des orientations devront être fournies sur les types de milieux non prioritaires considérés comme adéquats pour pouvoir faire une analyse des tendances temporelles. UN وسوف يكون من الضروري وضع توجيه بشأن أنواع الوسائط الأخرى الملائمة لتحليل الاتجاهات الزمنية.
    Certains effets des changements climatiques, cependant, pourront avoir des répercussions sur les types de solutions durables accessibles aux populations touchées. UN غير أن بعض تبعات تغير المناخ قد تؤثر في أنواع الحلول الدائمة التي يمكن أن يستفيد السكان المتضررون منها.
    Il faudrait prévoir des dispositions exigeant des parties à un conflit qu'elles fournissent aux populations civiles des renseignements sur les types de munitions qui ont été utilisés dans des zones précises et, surtout, les sensibilisent aux dangers que sont susceptibles de présenter des munitions non explosées et instables. UN ويحدد التزام قانوني يقتضي قيام أطراف النزاع بتقديم المعلومات إلى المدنيين وتثقيفهم بشأن نوع الذخائر المستخدمة في مناطق محددة، لا سيما بشأن أخطار تنطوي عليها الأعتدة غير المتفجرة وغير المستقرة.
    Veuillez fournir des précisions sur les types de mesures prises et leur impact. UN يرجى إعطاء مزيد من المعلومات عن أنواع التدابير المتخذة وعن أثرها.
    Veuillez fournir des précisions sur les types de mesures prises et leur impact. UN فيرجى إعطاء مزيد من المعلومات عن أنواع التدابير المتخذة وعن أثرها.
    Dans certains cas, les États ont fourni des informations plus spécifiques sur les types de participation à l'infraction principale. UN وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية.
    Le groupe a rencontré le commandant du site et l'a interrogé sur les types de munitions stockées et les instances dont relevaient les dépôts. UN قابلت المجموعة آمر الموقع واستفسرت منه عن أنواع الأعتدة المخزونة وعائدية المخازن.
    Le rapport du Secrétaire général devrait également comporter une annexe contenant des informations détaillées sur les types de produits et de services achetés. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا مرفقاً يحتوي على معلومات تفصيلية عن أنواع السلع المشتراة.
    iii) Réunir des informations sur les types de données disponibles concernant les nodules polymétalliques de la Zone, y compris les sources, la présentation et le coût de la collecte de ces données; UN ' ٣ ' تجميع معلومات عن أنواع البيانات المتاحة بشأن الموارد من العقيدات المتعددة المعادن، بما في ذلك المصادر واﻷشكال وتكلفة الحصول على هذه البيانات؛
    iii) Réunir des informations sur les types de données disponibles concernant les nodules polymétalliques de la Zone, y compris les sources, la présentation et le coût de la collecte de ces données; UN ' ٣ ' تجميع معلومات عن أنواع البيانات المتاحة بشأن الموارد من العقيدات متعددة المعادن، بما في ذلك المصادر واﻷشكال وتكلفة الحصول على هذه البيانات؛
    Ce programme a en outre apporté de nombreux renseignements sur les types de ressources mises à disposition par diverses organisations. UN كما وفﱠر البرنامج قدرا كبيرا من المعلومات عن أنواع الموارد المتاحة من مختلف المنظمات.
    Il incombe aux États Membres de délibérer sur les types de ressources requises, leur combinaison et leurs sources. UN وينبغي أن تتداول الدول الأعضاء بشأن أنواع القدرات المطلوبة، وتكوينها ومصدرها.
    Existe-t-il une information publique sur les types de faute professionnelle pouvant entraîner des mesures disciplinaires? UN هل المعلومات متاحة للجمهور بشأن أنواع سوء السلوك التي قد تتسبّب في اتخاذ إجراءات تأديبية؟
    Les États devraient également échanger des informations sur les types de délits transfrontières commis dans la région. UN وينبغي أيضا للبلدان أن تتبادل المعلومات بشأن أنواع الجرائم التي ترتكب عبر الحدود الوطنية في المنطقة النمو.
    Globalement, la priorité doit aller aux programmes et aux projets susceptibles d’avoir un impact fort sur les types de politiques et d’institutions qui contribueront le plus à éliminer la pauvreté. UN وبصفة عامة، ستعطى اﻷولوية للبرامج والمشاريع التي يرجح أن يكون لها أثر عام في أنواع السياسات العامة والمؤسسات التي ستساعد إلى أقصى حد على استئصال شأفة الفقر.
    La plupart des organismes ont des directives précises sur les types de donateurs pour lesquels elles peuvent accepter des contributions, ainsi que sur la nature et le montant des fonds affectés. UN وتتبع معظم المؤسسات مبادئ توجيهية محددة بشأن نوع وطبيعة الجهات المانحة التي تُقبل تبرعاتها وبشأن الأنماط والمعدلات المناسبة لتخصيص الأموال.
    Le Rapporteur spécial a également rencontré beaucoup de solicitors et de barristers qui ont pu lui apporter des témoignages sur les types de tracasseries dont ils avaient été victimes. UN والتقى المقرر الخاص كذلك بعدد كبير من المحامين من شتى الاختصاصات الذين استطاعوا تزويده بشهادات عن أشكال المضايقات التي يتعرّضون لها.
    Les instruments en vigueur offrent de grandes lignes directrices sur les types de politiques qu'il serait souhaitable d'adopter en appui à la famille. UN وإن الصكوك القائمة تتضمن فعلا مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بأنواع السياسات اللازمة لتمكين الأسر.
    Mme Morvai souligne la nécessité d'effectuer des recherches sur les types de violence perpétrés contre les femmes en République populaire démocratique de Corée et, à cet égard elle appelle l'attention sur la recommandation générale du Comité No. 19. UN 42 - السيدة مورفاي: أكدت على ضرورة القيام بأبحاث حول أنواع العنف الذي يتم ارتكابه ضد المرأة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى التوصية رقم 19 العامة التي قدمتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more