"sur les violations du droit international" - Translation from French to Arabic

    • في انتهاكات القانون الدولي
        
    • بشأن انتهاكات القانون الدولي
        
    D. Enquête sur les violations du droit international humanitaire UN دال - التحقيق في انتهاكات القانون الدولي الانساني
    Il n'existe pas d'informations disponibles dans le domaine public relativement aux enquêtes menées sur les violations du droit international commises par les autorités de facto et les groupes armés palestiniens. UN ولا توجد معلومات متاحة على نطاق عام بشأن ما أُجري من تحقيقات في انتهاكات القانون الدولي التي ارتكبتها سلطات الأمر الواقع وجماعات فلسطينية مسلحة.
    Dans le même temps, le Comité demande que soit effectuée une enquête détaillée, crédible et indépendante sur les violations du droit international qui ont été commises et exige que des sanctions soient prises. UN وفي الوقت ذاته تدعو اللجنة إلى إجراء تحقيقات شاملة وموثوق بها ومستقلة في انتهاكات القانون الدولي المرتكبة وتطالب باتخاذ الإجراءات اللازمة تبعا لذلك.
    En outre, la Commission enquêtera sur les violations du droit international humanitaire qui, selon le rapport, auraient été commises par les Palestiniens dans la bande de Gaza après l'agression israélienne contre ce territoire. UN فضلا عن تحقيقها في انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي يدعي التقرير ارتكابها من قبل الفلسطينيين في قطاع غزة إبان فترة العدوان الإسرائيلي على القطاع.
    Le 2 juin, le Conseil des droits de l'homme de l'ONU a décidé de dépêcher une mission internationale indépendante d'établissement des faits pour enquêter sur les violations du droit international résultant des attaques contre la flottille. UN وفي 2 حزيران/يونيه، قرر مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة إرسال بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق بشأن انتهاكات القانون الدولي الناجمة عن الهجمات على الأسطول.
    Avec l'appui du HCDH, il a mis en place des commissions d'enquête sur la Côte d'Ivoire, la Libye et la République arabe syrienne chargées d'enquêter sur les violations du droit international et de recommander des mesures. UN وأنشأ لجاناً للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي في الجمهورية العربية السورية وليبيا وكوت ديفوار وللتوصية باتخاذ إجراءات.
    Tout en reconnaissant que l'examen récent par le Gouvernement israélien de certaines allégations précises a été utile, il demande que soit effectuée une enquête détaillée, crédible et indépendante sur les violations du droit international qui ont été commises et exige que des sanctions soient prises. UN وفي حين تدرك اللجنة قيمة الفحص الذي قامت به الحكومة الإسرائيلية مؤخرا لبعض الاتهامات المحددة، فهي تدعو إلى إجراء تحقيق شامل ذي مصداقية ومستقل في انتهاكات القانون الدولي المقترفة وتطالب باتخاذ إجراءات للمتابعة.
    9. Salue la création, le 22 janvier 2014, d'une commission d'enquête internationale chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises en République centrafricaine, par quelque partie que ce soit depuis le 1er janvier 2013; UN ٩ - تعرب عن دعمها للقيام، في 22 كانون الثاني/يناير 2014، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى، أيا كان الطرف الذي ارتكبها، منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2013؛
    Le Comité spécial se félicite de la création d'une commission internationale indépendante chargée par le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution S21/1, d'enquêter sur les violations du droit international commises dans le Territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza, depuis le 13 juin 2014. UN 73 - وترحب اللجنة الخاصة بإنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة كلّفها مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ - 21/1 بالتحقيق في انتهاكات القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في غزة، منذ 13 حزيران/يونيه 2014.
    a) D'enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme commises en République arabe syrienne depuis mars 2011, y compris les massacres; UN (أ) التحقيق في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011، بما في ذلك المجازر؛
    8. Souligne qu'il est nécessaire de mener sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international en vue d'amener à rendre des comptes les responsables de violations massives, systématiques et flagrantes des droits de l'homme, notamment celles qui peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 8- يشدد على الحاجة إلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في انتهاكات القانون الدولي بغية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    Elle recommande également de mettre en place une commission internationale d'enquête qui serait chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et la perpétration de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité en Tchétchénie depuis 1994. UN وأوصت أيضاً بتكليف لجنة تحقيق دولية بالتحقيق في انتهاكات القانون الدولي الإنساني، ولجنة للتحقيق في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في الشيشان منذ عام 1994(70).
    1963. La Mission fait valoir que la responsabilité d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, d'engager des poursuites le cas échéant et de juger les auteurs incombe au premier chef aux autorités et institutions nationales. UN 1963- وتشير البعثة إلى أن المسؤولية عن التحقيق في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ومقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات إذا لزم الأمر ومحاكمتهم تقع في المقام الأول على عاتق السلطات والمؤسسات المحلية.
    8. Souligne qu'il est nécessaire de mener sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international en vue d'amener à rendre des comptes les responsables de violations massives, systématiques et flagrantes des droits de l'homme, notamment celles qui peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 8- يشدد على الحاجة إلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في انتهاكات القانون الدولي بغية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    Conformément à la résolution 14/1 de juillet 2010 du Conseil des droits de l'homme, le Président du Conseil a nommé, le 23 juillet, une mission internationale indépendante d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les violations du droit international résultant des attaques des forces israéliennes contre le convoi de navires humanitaires. UN وعملا بقرار المجلس 14/1، عيّن رئيس المجلس في 23 تموز/يوليه أعضاء بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات القانون الدولي الناشئة عن اعتداءات القوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية.
    Le 23 juillet 2010, le Président du Conseil des droits de l'homme a désigné trois experts chargés d'une mission internationale indépendante d'établissement des faits, afin d'enquêter sur les violations du droit international qui ont résulté des attaques israéliennes sur la flottille acheminant de l'aide à Gaza. UN 16 - وفي 23 تموز/يوليه 2010، عيّن رئيس مجلس حقوق الإنسان ثلاثة خبراء للقيام ببعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات القانون الدولي الناجمة عن الهجمات الإسرائيلية على أسطول تقديم المساعدات إلى غزة.
    5. Dans sa résolution, le Conseil décidait d'envoyer une mission pour enquêter sur les < < violations > > du droit international, notamment du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, résultant des < < attaques > > israéliennes sur la flottille de bateaux transportant de l'aide humanitaire. UN 5- وقرر المجلس في قراره أن يوفد بعثة من أجل التحقيق في " انتهاكات " القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الناشئة عن " الاعتداءات " الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية.
    8. Souligne qu'il est nécessaire de mener sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international en vue d'amener à rendre des comptes les responsables de violations massives, systématiques et flagrantes des droits de l'homme, notamment celles qui peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 8- يشدد على الحاجة إلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في انتهاكات القانون الدولي بغية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    7. Souligne la nécessité de mener rapidement une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international, afin de demander des comptes à ceux qui sont responsables de violations massives, systématiques et flagrantes des droits de l'homme et, notamment, de violations susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité; UN 7- يشدد على ضرورة إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وعاجل في انتهاكات القانون الدولي حتى يحاسَب جميع المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي قد تعادل جرائم ضد الإنسانية؛
    Le Groupe a bien souligné que sa mission consistait à réunir des informations sur les violations du droit international des droits de l'homme, et non sur les violations du droit soudanais des droits de l'homme : il y a là une distinction de taille, car il existe certains domaines où les dispositions du droit interne soudanais s'écartent sensiblement de celles du droit international. UN 98 - وقد أكد الفريق أن دوره يتمثل في توفير المعلومات بشأن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، وليس بشأن انتهاكات القانون السوداني لحقوق الإنسان. وهذا تمييز هام إذ أن هناك بعض مجالات القانون لا تتطابق فيها أحكام القانون المحلي السوداني والقانون الدولي.
    - De la résolution du Conseil des droits de l'homme de l'ONU adoptée le 2 juin 2010, qui appelle à la création d'une commission internationale indépendante d'établissement des faits sur les violations du droit international résultant de l'agression contre la flottille de la liberté; UN - القرار الصادر عن مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بتاريخ 2 حزيران/ يونيه 2010، والذي يدعو فيه إلى تشكيل بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق بشأن انتهاكات القانون الدولي الناجمة عن عدوان إسرائيل على قافلة الحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more