12.5 L'Assemblée des États Parties peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. | UN | لجمعية الدول الأطراف أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
De même, il faudrait des rapports rapides sur leurs résultats pour que l'ensemble des Membres les examine. | UN | كما أنه من الضروري الإبلاغ بسرعة عن نتائجها لتنظر فيها العضوية العامة. |
Ces ateliers de formation ont eu lieu dans toutes les régions et des rapports sur leurs résultats ont été présentés au Comité intergouvernemental de négociation. | UN | وقد نظمت حلقات العمل التدريبية في جميع الأقاليم، وقدمت التقارير عن نتائجها إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Instituer un système central de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations sur les méthodes novatrices et efficaces de suivi et d'évaluation et sur leurs résultats | UN | إنشاء نظام وآلية مركزيتين لجمع وتحليل ونشر طرائق الرصد والتقييم المبتكرة والفعالة ونتائجها |
Si tel est le cas, fournir des statistiques sur la question et donner des précisions sur les mesures prises pour localiser ces enfants et sur leurs résultats. | UN | فإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم إحصاءات عن المسألة وتوضيحات عن التدابير المتخذة لتحديد أماكن أولئك الأطفال ونتائجها. |
Pour les entreprises nouvelles, les petites sociétés naissantes dans les secteurs de pointe et les entreprises de services, il est particulièrement difficile d'emprunter car les organismes de prêt ont peu d'informations sur leurs résultats ou leur solvabilité. | UN | وتواجه الشركات الجديدة والمشاريع الناشئة وشركات الخدمات، بوجه خاص، قيوداً على الائتمان بسبب قلة المعلومات التي يملكها المقرضون عن أدائها أو عن جدارتها الائتمانية. |
Les sociétés minières ont de plus en plus recours à des techniques de production non polluantes, car celles-ci ont un impact direct sur leurs résultats financiers. | UN | 51 - وتستخدم شركات التعدين تكنولوجيات الإنتاج الأنظف بشكل متزايد لما لها من تأثير مباشر على نتائجها المالية الصافية. |
Pour le moment, ce ne sont que des expériences pilotes et l'on ne dispose pas encore de données complètes sur leurs résultats concrets. | UN | وتعتبر هذه الممارسة تجريبية في الوقت الحاضر، ولا تتوفر أية بيانات شاملة عن نتائجها الملموسة. |
12.5 Le Tribunal peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. | UN | ١٢-٥ للمحكمة أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
Le Tribunal peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. | UN | ١٢-٥ للمحكمة أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
Il n'est pas non plus fait mention de la question des rapports que doivent soumettre les États Membres sur leurs résultats économiques et les mesures prises pour donner suite à la Déclaration et à la Stratégie. | UN | كذلك لا يشير التقرير إلى مسألة التقارير التي ينبغي للدول اﻷعضاء تقديمها عن نتائجها الاقتصادية وعما اتخذته من تدابير لتنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية. |
Article 7.7. Le Comité consultatif peut demander au Comité des commissaires aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. | UN | البند 7-7: للجنة الاستشارية أن تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات القيام بفحوص خاصة معينة وإصدار تقارير مستقلة عن نتائجها. |
12.5 L'Assemblée des États Parties peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. | UN | 12-5 لجمعية الدول الأطراف أن تطلب من مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
12.5 L'Assemblée des États Parties peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. | UN | 12-5 لجمعية الدول الأطراف أن تطلب من مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها. |
Toutefois, il n'y a toujours pas de données sur les plaintes déposées par les femmes depuis la présentation du dernier rapport au Comité et sur leurs résultats. | UN | غير أنه ما زال هناك نقص في البيانات عن الشكاوى المقدمة من النساء ونتائجها منذ التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Ce régime concernerait notamment la coopération en matière de recherche scientifique sur le milieu marin, l'échange et la diffusion d'informations sur les programmes de recherche et sur leurs résultats, ainsi que la coopération en matière de transferts de technologies. | UN | وسيتناول هذا النظام أمورا تشمل التعاون في مجال البحث العلمي البحري، وتبادل المعلومات عن برامج البحث ونتائجها ونشرَها، فضلا عن التعاون في نقل التكنولوجيا. |
2.3 Documenter sur l'expérience acquise à travers les séminaires d'apprentissage organisés dans les trois pays, et sur leurs résultats, pour faire connaître plus largement les incidences possibles des données générées sur les politiques foncières. W. Renforcer les capacités nationales d'élaboration et d'adoption | UN | (النشاط 2-3) توثيق الخبرة المكتسبة في الحلقات الدراسية للتعلم الموجه نحو العمل ونتائجها في البلدان الثلاثة، من أجل توسيع نطاق التعلم بشأن الآثار الممكن أن تحدثها البيانات المنتجَة في سياسات الأراضي. |
Les informations sur ce point étant désormais déterminantes pour les investisseurs, les entreprises doivent être en mesure de fournir sur leurs résultats écologiques et sociaux des informations comparables et vérifiables. | UN | وبما أن هذا النوع من المعلومات يتحول تدريجياً إلى مسألة حيوية للمستثمرين، فلا بد للشركات من أن تكون قادرة على الإفادة عن أدائها البيئي والاجتماعي بأسلوب قابل للمقارنة والتحقق. |
Il a été préparé sur la base des renseignements transmis par les organismes, institutions et départements du système des Nations Unies en réponse à la demande du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, qui souhaitait des informations sur les activités, programmes et projets essentiels mis en œuvre en 2011-2012, et plus particulièrement sur leurs résultats et effets tant sur le plan qualitatif que quantitatif. | UN | وقد أُعد استنادا إلى المدخلات التي قدمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وإداراتها التي استجابت لطلب مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا الذي يقضي بتقديم مساهمات تتعلق بالأنشطة والبرامج والمشاريع الرئيسية المنفذة في الفترة 2011-2012، وتسليط الضوء على نتائجها والأثر الناجم عنها كما ونوعا. |
Le manuel du PNUE sur la formulation, l’approbation, le suivi et l’évaluation des projets prévoit déjà des outils (rapports sur l’état d’avancement des projets, rapports sur les projets terminés et fiches d’autoévaluation) qui doivent permettre de recueillir des renseignements complets sur le déroulement des projets et sur leurs résultats, afin de satisfaire aux exigences en matière d’évaluation et d’information. | UN | إن دليل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن وضع المشاريع والموافقة عليها ورصدها وتقييمها، يوفر، بالفعل، اﻷدوات اللازمة لجمع معلومات شاملة عن سير أعمال المشاريع )التقرير المرحلي للمشروع، والتقرير النهائي، وصحيفة وقائع التقييم الذاتي( بهدف تلبية احتياجات التقييم ورفع التقارير، بما في ذلك النواتج المحددة. |
Le suivi devrait être axé aussi bien sur les engagements spécifiques que sur leurs résultats concrets. | UN | وينبغي للرصد أن يركز على الالتزامات المحددة بقدر تركيزه على ما تفضي إليه من نتائج عملية في مجال السياسات العامة. |
Les Directions générales doivent communiquer des informations sur les risques critiques et les mesures d'atténuation correspondantes dans leurs plans de gestion annuels et sur leurs résultats dans les rapports d'activité annuels. | UN | ويُطلب من المديريات العامة أن تبلغ عن المخاطر الحاسمة، والإجراءات المتخذة للتخفيف منها في إطار خططها الإدارية السنوية، وعن نتائج التنفيذ التي تحرزها، في تقاريرها السنوية عن الأنشطة. |
Ces états donnent des précisions sur leurs résultats financiers et leur situation financière. | UN | وتتضمن هذه البيانات المالية تفاصيل إضافية عن أداء اللجان الوطنية المالي وعن مركزها المالي. |
Il demande également que, dans son prochain rapport périodique, l'État partie lui fournisse des renseignements détaillés, notamment des statistiques, sur le nombre de sansabri et d'expulsions forcées au Maroc, sur les mesures prises pour remédier à ces problèmes et sur leurs résultats. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية، تشمل بيانات احصائية، عن حالات عديمي السكن والإخلاء القسري في المغرب، وعن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذه القضايا، ونتائج هذه التدابير. |