"sur ses conclusions" - Translation from French to Arabic

    • عن استنتاجاته
        
    • عن استنتاجاتها
        
    • بالاستنتاجات
        
    • بشأن استنتاجاتها
        
    • عن نتائجها
        
    • عن النتائج التي توصل إليها
        
    • عما انتهى إليه من نتائج
        
    • بشأن النتائج التي يتوصل إليها
        
    • إلى استنتاجاتها
        
    • عن النتائج التي تتوصل إليها
        
    • عن النتائج التي يتوصل إليها
        
    • عما توصلت إليه من نتائج
        
    • عما يتوصل إليه من نتائج
        
    • توصل إليه من
        
    • إلى استنتاجاته
        
    Le Conseil a en outre approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial pour que celui-ci fasse rapport sur ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et à la Commission à sa cinquante et unième session. UN ووافق المجلس كذلك على طلب اللجنة من المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Groupe mixte doit présenter un rapport sur ses conclusions et recommandations à la fin du mois de mai 1994. UN ومن المقرر أن يرفع الفريق المشترك تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته في نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    La Commission entend présenter au Conseil un rapport sur ses conclusions dans les deux mois qui suivront. UN وتعتزم اللجنة أن تقدم تقريراً عن استنتاجاتها إلى المجلس في غضون شهرين.
    Pour étudier les réclamations, le Comité s'est fondé sur ses conclusions précédentes et sur celles d'autres comités. Ses recommandations concernant chaque réclamation figurent à l'annexe II. UN ويسترشد الفريق في تحليله للمطالبات بالاستنتاجات السابقة التي خلص إليها هو وأفرقة أخرى, وترد توصيات الفريق المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    Le comité en question soumettra ensuite un rapport sur ses conclusions au Majlis el Choura. UN وينبغي أن تقدم هذه اللجنة بعدئذ تقريراً بشأن استنتاجاتها إلى مجلس الشورى(18).
    En 2006, on a créé une Commission chargée d'évaluer les centres d'accueil qui a présenté un rapport final sur ses conclusions en octobre 2006. UN في 2006 أنشئت لجنة للتقييم لتقييم الملاجئ(). وقدمت تقريرا نهائيا عن نتائجها في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Elle a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, lors de ladite session, un rapport assorti de recommandations précises sur ses conclusions concernant l'utilisation de mercenaires comme moyen de faire obstacle à l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها، في تلك الدورة، تقريرا عن النتائج التي توصل إليها عن استخدام المرتزقة وسيلة للنيل من حق الشعوب في تقرير مصيرها، مشفوعا بتوصيات محددة.
    M. Baker retournera dans la région en juin et me présentera ensuite un rapport sur ses conclusions et recommandations. UN وسوف يعود السيد بيكر إلى المنطقة في شهر حزيران/يونيه ثم يقدم بعد ذلك تقريرا لي عما انتهى إليه من نتائج وتوصيات.
    16. Prie le Rapporteur spécial de faire rapport sur ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session; UN ٦١- تطلب الى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين؛
    Il a en outre été décidé que le Groupe de travail spécial présenterait à la quatrième session de la Conférence des Parties un rapport intérimaire sur ses travaux et, à la cinquième session de la Conférence des Parties, un rapport d'ensemble sur ses conclusions et des recommandations concrètes sur les nouvelles mesures à prendre pour mettre en œuvre la Convention. UN وتقرر كذلك أن يقدم الفريق تقريراً مؤقتاً عن أعماله إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وتقريراً شاملاً عن استنتاجاته وعن توصيات الملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    d) Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur ses conclusions et recommandations concernant la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée (résolution 2003/10 de la Commission, par. 6); UN (د) تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن استنتاجاته وتوصياته فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (قرار اللجنة 2003/10، الفقرة 6)؛
    La Commission présenterait un rapport initial sur ses conclusions au Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, dans les trois mois suivant le début de ses travaux. UN وسوف تقدم اللجنة تقريرا أوليا عن استنتاجاتها إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، في غضون ثلاثة أشهر من بدء عملها.
    En février 2001, le Comité a publié un rapport détaillé sur ses conclusions. UN 74 - وفي شباط/فبراير 2001، قدمت تلك اللجنة تقريرا شاملا عن استنتاجاتها.
    Pour étudier les réclamations, le Comité s'est fondé sur ses conclusions précédentes et sur celles d'autres comités. Ses recommandations concernant chaque réclamation figurent à l'annexe II. UN ويسترشد الفريق في تحليله للمطالبات بالاستنتاجات السابقة التي خلص إليها هو وأفرقة أخرى, وترد توصيات الفريق المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني.
    Le CPC s'est acquitté du mandat qui lui a été confié à cet égard par l'Assemblée générale de même qu'il est parvenu à un large consensus sur ses conclusions et recommandations. UN لقد نفذت اللجنة الولاية التي عهدت إليها بها الجمعية العامة بهذا الصدد وتوصلت أيضا إلى توافق آراء واسع بشأن استنتاجاتها وتوصياتها.
    Le 27 janvier 2005, la Commission a présenté un rapport complet sur ses conclusions au Secrétaire général et lui a remis, sous pli cacheté, un dossier contenant les noms de 51 personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes internationaux au Darfour afin qu'il le transmette à un procureur compétent. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2005، قدمت اللجنة تقريراً كاملاً عن نتائجها إلى الأمين العام الذي زودته بملف مختوم يتضمن أسماء 51 فرداً مشتبهاً بارتكابهم جرائم دولية في دارفور ويتعين تسليمهم إلى مدع عام مختص.
    «Prie en outre le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de lui présenter un rapport sur ses conclusions relatives aux procédures d'achat de la Mission de vérification...» UN " تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بإعداد تقرير عن النتائج التي توصل إليها مراجعو الحسابات بشأن عملية الشراء في بعثة التحقق لتقديمه إلى الجمعية العامة ... " .
    Il avait annoncé qu’il retournerait dans la région en juin et présenterait ensuite au Secrétaire général un rapport sur ses conclusions et recommandations. UN وأفاد السيد بيكر أنه يعتزم العودة إلى المنطقة في شهر حزيران/يونيه، وأنه سيقدم بعد ذلك تقريرا إلى اﻷمين العام عما انتهى إليه من نتائج وتوصيات.
    Le Bureau est placé sous les ordres directs du Directeur exécutif, dans le but de conseiller la direction en toute indépendance et il fait séparément rapport au Conseil d'administration sur ses conclusions et ses préoccupations. UN ويرفع المكتب تقاريره إلى المدير التنفيذي، بغرض إسداء المشورة للإدارة بشكل مستقل، كما يرفعها إلى المجلس التنفيذي بشكل مستقل بشأن النتائج التي يتوصل إليها والنواحي التي تثير قلقه.
    214. Chaque fois qu'une demande de mesure provisoire au titre de l'article 86 du Règlement intérieur du Comité a été transmise à un État partie, le Comité a formulé des recommandations précises en vue d'une réparation fondée sur ses conclusions. UN 214- أما القضايا التي طلب فيها اتخاذ إجراءات مؤقتة، عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة، فقد تمت إحالتها إلى الدولة الطرف، وصاغت اللجنة توصيات محددة لتقديم التعويض استناداً إلى استنتاجاتها.
    i) Publier un rapport sur ses conclusions. UN (ط) إصدار تقرير علني عن النتائج التي تتوصل إليها.
    Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport sur ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième et unième session. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن النتائج التي يتوصل إليها وعن توصياته.
    Le Président de la Commission a annoncé que le rapport final sur ses conclusions sera présenté au Président Aristide en décembre 1995. UN وقد أعلن رئيس اللجنة أن التقرير النهائي عما توصلت إليه من نتائج سيقدم الى الرئيس أيستيد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Conformément à la décision prise par la Commission du développement durable à sa première session, le Groupe de travail lui fera rapport sur ses conclusions à sa deuxième session. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عما يتوصل إليه من نتائج إلى اللجنة في دورتها الثانية.
    J'ai l'intention de poursuivre ses efforts et de me baser sur ses conclusions pour mener mes propres consultations avec les membres de la Conférence. UN وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر.
    1. Le Conseil pourrait appeler l’attention de ses commissions techniques sur ses conclusions concertées 1996/1 relatives à l’élimination de la pauvreté. UN ١ - يمكن للمجلس أن يوجه انتباه لجانه الفنية إلى استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more