"sur six" - Translation from French to Arabic

    • على ستة
        
    • من كل ستة
        
    • على ست
        
    • في ست
        
    • في ستة
        
    • مدتها ست
        
    • من ستة
        
    • لمدة ستة
        
    • عن ستة
        
    • من كل ست
        
    • بين ستة
        
    • من بين كل ستة
        
    • حول ستة
        
    • أصل ست
        
    • من بين كل ست
        
    Le PNUAD met l'accent sur six domaines prioritaires: UN ويركز هذا الإطار على ستة مجالات ذات أولوية:
    Il n’y a qu’un fonctionnaire sur six qui ait été affecté sur le terrain ou à une mission pour une période supérieure à six mois. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.
    22. Les exportations de la République centrafricaine reposent sur six produits: le café, le coton, le tabac, le bois, le diamant et l'or. UN 22- تعتمد صادرات جمهورية أفريقيا الوسطى على ست منتجات وهي: البن، والقطن، والتبغ، والخشب، والألماس والذهب.
    Les programmes de développement rural régional sont centrés sur six districts dans les provinces d'Inhambane, de Manica et du Zambèze. UN وقد تركزت برامج التنمية الريفية المحلية القاعدة في ست محافظات بمقاطعات إنهامبين ومانيكا وزامبزيا.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer successivement sur six des projets de résolution présentés au titre de divers alinéas du point 37 de l'ordre du jour. UN وتبت الجمعية اﻵن في ستة من مشاريع القرارات المقدمة تحت البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    Le plan à moyen terme a été approuvé pour la première fois en 1989 par la Conférence en tant que plan continu sur six ans qui répertoriait les nombreuses activités dans le domaine du développement industriel que les États Membres considéraient comme importantes ou souhaitables. UN وكان المؤتمر قد وافق أولا على الخطة المتوسطة الأجل في عام 1989 بصفتها خطة متجددة مدتها ست سنوات، وقد تضمنت أنشطة عديدة في مجال التنمية الصناعية اعتبرتها الدول الأعضاء حينئذ هامة أو مستصوبة.
    C'est comme la roulette russe : une sur six te tuera. Open Subtitles انه مثل الروليت الروسي، واحد من ستة يقتلك.
    Elle s'est concentrée sur six domaines intéressant particulièrement les participants et a formulé les recommandations suivantes : UN وركزت على ستة مجالات حظت باهتمام خاص لدى المشاركين ووضعت التوصيات التالية بشأنها:
    Le dispositif d'application du principe de responsabilité repose sur six éléments : UN 14 - ويرتكز هيكل المساءلة بالمنظمة على ستة عناصر، هي كالتالي:
    À cette fin, il fallait adopter une approche commerciale reposant sur six piliers en ce qui concerne le transfert de technologies. UN وتحقيقا لهذا الهدف، اقترح نهجا تجاريا لتقاسم التكنولوجيا على مستوى الشركات يعتمد على ستة أركان.
    L'après-midi, des dizaines d'obus et de missiles antichars ont été lancés à partir du Liban sur six avant-postes des FDI situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Autrement dit, près d'une personne sur six n'a pas assez de nourriture pour être en bonne santé et mener une vie active. UN وهذا يعني أن واحدا من كل ستة أشخاص تقريبا لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء للتمتع بصحة جيدة وحياة نشطة.
    On estime actuellement que plus d'un milliard de personnes, soit une sur six, souffriraient de sous-alimentation. UN ويقدر الآن أن أكثر من مليار شخص، أي واحد من كل ستة أشخاص، يعانون من نقص التغذية.
    Pour le suivi, il recommande de centrer les efforts sur six pays pilotes, dont la Sierra Leone, et de se pencher tout particulièrement sur le soutien budgétaire en tant que composante horizontale. UN ولأغراض المتابعة، أوص بالتركيز على ست حالات قطرية نموذجية، بما فيها سيراليون، والتركيز على دعم الميزانيات بوصف ذلك قضية أفقية.
    À l'heure actuelle, 52 associations de femmes juives dans 47 pays répartis sur six continents sont affiliées au Conseil international, lequel compte désormais plus d'un million et demi de membres. UN وفي الوقت الراهن، يوجد 52 منظمة للمرأة اليهودية في 47 بلدا في ست قارات، تنتسب كلها للمجلس الدولي للمرأة اليهودية، بعدد أعضاء يفوق مليونا ونصف مليون امرأة.
    L'état d'avancement d'enquêtes qui porteraient sur six autres incidents reste incertain. UN وتبقى الحالة بالنسبة لإمكانية إجراء تحقيقات في ستة حوادث إضافية غير واضحة.
    Le Yémen a indiqué qu'il avait adopté un plan de lutte antimines sur six ans (2009-2014). UN وأفاد اليمن بأن لديه خطة استراتيجية لمكافحة الألغام مدتها ست سنوات (2009-2014).
    Penses-y, il n'y a qu'une chance sur six qu'il se déclenche. Open Subtitles التي يمكنها رمي ألهبة نارية؟ , أقصد، بحقكِ هناك احتمال من ستة أن الرصاصة ستنطلق
    En l'occurrence, la 266e séance s'est étendue sur six mois et plusieurs jours, car, d'après ce que j'ai pu comprendre, nous n'avons pas pu tenir une session de fond. UN وفي هذه الحالة بالذات، امتد الاجتماع 266 لمدة ستة أشهر وعدة أيام لأننا، على قدر فهمي، لم نتمكن بعد من عقد دورة موضوعية.
    Cette série comporte des questions sur six fonctions essentielles : la vue, l'ouïe, la marche, la cognition, l'autonomie et la communication. UN وتضم المجموعة أسئلة عن ستة مجالات وظيفية أساسية هي: الإبصار، والسمع، والمشي، والإدراك، والعناية الذاتية، والتواصل.
    À l'heure actuelle, une femme enceinte sur trois présente des symptômes d'anémie et une sur six souffre d'une maladie de l'appareil uro-génital, tandis que le taux d'accouchements normaux est faible (36,2 %). UN وفي الوقت الراهن، تعاني واحدة من كل ثلاث حوامل من فقر الدم، وتعاني واحدة من كل ست حوامل من أمراض الجهاز التناسلي، ولا تزال نسبة الولادة الطبيعية متدنية إذ تبلغ 36.2 في المائة.
    Exposé des faits: déversement d'hydrocarbures sur six à neuf kilomètres de côtes. UN الوقائع: وجود بقعة نفط طافية على سطح البحر على امتداد الشريط الساحلي لمسافة تتراوح بين ستة كيلومترات وتسعة.
    Un accusé sur six est condamné à une peine d'emprisonnement, pour un peu plus d'un an en moyenne. UN ويحكم على واحد من بين كل ستة جناة بالسجن غير المشروط لمدة يزيد متوسطها بقليل عن عام واحد.
    Pour atteindre ces objectifs, la politique nationale s'articulera sur six grands axes stratégiques : UN وسعيا إلى وضع الأسس من أجل تحقيق هذه الغايات، ستدور السياسة حول ستة محاور استراتيجية هي:
    Dans le même temps, une baisse des ressources allouées au traitement ou à la prévention a été signalée pour une stratégie sur six. UN ومع ذلك، فقد أُبلغ عن انخفاض في الميزانية المخصَّصة للعلاج أو الوقاية في الدورة الثانية فيما يتعلق باستراتيجية واحدة من أصل ست استراتيجيات.
    Selon le Ministère cambodgien de la condition féminine, une femme sur six serait victime de ce phénomène. UN وتتعرض امرأة من بين كل ست نساء لهذه الظاهرة وفقاً للوزارة الكمبودية لشؤون المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more