"sur soi" - Translation from French to Arabic

    • على الذات
        
    • على النفس
        
    Ce sentiment national très fort est un rempart contre les phénomènes de repli sur soi et de ghettoïsation que l'on peut observer dans d'autres pays. UN وقوة هذا الشعور الوطني بمثابة حصن ضد ظاهرتي الانغلاق على الذات وغيتو الانعزال اللتين تسودان في بلدان أخرى.
    L'indifférence et le repli sur soi sont aujourd'hui parmi les plus grands dangers qui guettent l'humanité. UN واللامبالاة والانكباب على الذات من أكبر المخاطر التي تواجه البشرية اليوم.
    C'est dans de telles périodes que sont grandes la crainte de l'autre et la tentation du repli sur soi. UN وفي هذه اﻷوقات يزداد الخوف من الغير ويصبح من اليسير الانزلاق إلى حالة اﻷنطواء على الذات.
    Néanmoins, nous pensons à cet égard qu'à terme, une politique de «compter sur soi» plus développée conduira à des résultats plus durables et plus constructifs au niveau national. UN ومع ذلك، فإننا في هذا الصدد نعتقد أن السياسة القائمة على الاعتماد اﻷكبر على الذات هي التي ستؤدي في نهاية المطاف الى أفضل النتائج الدائمة والبناءة على المستوى الوطني.
    Il disait que le monde était un endroit dur ... et qu'il fallait pouvoir compter sur soi pour s'en sortir. Open Subtitles كان يقول دائماً أن العالم مكان قاسٍ و أنك تحتاج الاعتماد التام على النفس لتعش فيه.
    La méfiance vis-à-vis de l'étranger et la tentation du repli sur soi marquent l'histoire des hommes. UN 1 - يطبع الارتياب من الأجنبي ونزعة الانكفاء على الذات تاريخ الناس.
    Une autre idée erronée soulignée aussi dans le Rapport est que les jeunes se détournent de plus en plus du bénévolat au profit d'activités plus matérialistes et axées sur soi. UN لكنّ منظوراً آخر بارزاً في التقرير يتعلق بفكرة تزايد عدم تأثر الشباب بالتطوع، وبأنهم ينتقلون إلى أنشطة أكثر مادية وتركيزاً على الذات.
    :: Recroquevillés sur nous-mêmes, sans esprit d'ouverture suffisant, ni vision d'avenir, nous avons tôt fait de nous exposer aux dangers du nationalisme culturel dont le propre est d'exclure les autres et d'encourager l'enfermement sur soi. UN :: وما فتئنا منطوين على أنفسنا مفتقدين لروح الانفتاح الكافي أو الرؤية المستقبلية، حتى سقطنا في براثن مخاطر نعرة القومية الثقافية التي من صميمها إقصاء الآخرين وتكريس الانغلاق على الذات.
    Pour ma part, je préfère prendre des décisions politiques que me complaire dans le doute et l'apitoiement sur soi. Un pacte commercial transatlantique permettrait d'aligner les deux économies et les intérêts fondamentaux de l'Occident. News-Commentary وأنا شخصياً أفضل اتخاذ القرارات السياسية على التمرغ في الشكوك والإشفاق على الذات. ومن شأن اتفاقية التجارة الحرة عبر ضفتي الأطلسي أن تضبط بوصلة الاقتصاد في الجانبين على المصالح الأساسية للغرب.
    10. SOULIGNE A NOUVEAU que l'attachement des communautés à leurs spécificités et leurs valeurs authentiques ne se traduit ni par l'acculturation, ni par le repli sur soi et encore moins par une volonté préméditée de se soustraire à ses engagements internationaux. UN 10 - يؤكد من جديد أن حق المجتمعات في التمسك بالسمات الخصوصية والقيم الأصلية التي تميزها لا يعني الاغتراب الحضاري أو الانغلاق على الذات كما أنه ليس ذريعة للتخلص من الالتزامات الدولية.
    SOULIGNE À NOUVEAU que l'attachement des communautés à leurs spécificités et leurs valeurs authentiques ne se traduit ni par l'acculturation, ni par le repli sur soi et encore moins par une volonté préméditée de se soustraire à ses engagements internationaux. UN 7 - يؤكد من جديد أن حق المجتمعات في التمسك بالسمات الخصوصية والقيم الأصلية التي تميزها لا يعني الإغتراب الحضاري أو الانغلاق على الذات كما أنه ليس ذريعة للتخلص من الالتزامات الدولية.
    La vie privée dans cet article n'est pas à considérer seulement comme le repli sur soi, mais aussi comme relationnelle et sociale. UN احترام الخصوصية 112- لا تتناول هذه المادة الخصوصية باعتبارها انكفاء على الذات فحسب، بل أيضاً باعتبارها مسألة تتعلق بالعلاقات والمجتمع.
    Afin de poursuivre les efforts visant à améliorer les conditions de vie des personnes handicapées, de nombreuses mesures ont été prises, y compris pour promouvoir le droit de vivre de façon indépendante, de s'intégrer dans la société et de compter sur soi, grâce à la création de logements collectifs indépendants dans lesquels des superviseurs assurent la sécurité des personnes handicapées menant une vie indépendante. UN 69- بهدف مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة فقد تم اتخاذ العديد من الخطوات الرامية لتحقيق هذا الهدف و من ضمنها تعزيز حق العيش المستقل و الدمج في المجتمع و الاعتماد على الذات من خلال استحداث نماذج بيوت جماعية مستقلة مع وجود مشرفين لتأمين السلامة العامة للعيش المستقل.
    27. L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur la situation des anciens prisonniers qui avaient subi des tortures pendant leur détention. Ces personnes souffraient de diverses séquelles psycho—sociales — névrose post—traumatique chronique, état dépressif, paranoïa, repliement sur soi et anxiété. UN ٧٢- وقد لُفت انتباه المقرر الخاص إلى حالة سجناء سابقين تعرضوا للتعذيب خلال احتجازهم، حيث عانوا من عواقب نفسانية - اجتماعية كالاجهاد المتواصل الناجم عن الصدمة، والاكتئاب، والارتياب، والانطواء على الذات والقلق الشديد.
    Le Rapporteur indique également que l'afflux de travailleurs migrants, ajouté à la crise économique, a donné lieu à un " repliement sur soi " en Europe occidentale où " les communautés et couches possédantes entendent préserver leur confort " (A/49/677, par. 115). UN وأشارت أيضا إلى ما قاله المقرر الخاص من أن تدفق العمال المهاجرين، مقترنا باﻷزمة الاقتصادية، تسبب في " الانطواء على الذات " في أوروبا الغربية، حيث " الطوائف والطبقات المالكة تحاول اﻹبقاء على رفاهها " )A/49/677، الفقرة ١١٥(.
    Les soins de santé primaire continueront à être l'orientation maîtresse de l'avenir et il faudra en renforcer les principes de base, qui sont : i) l'équité et l'accès de tous aux services de santé, ii) l'emploi d'une technologie appropriée et iii) l'incitation à compter sur soi et à prendre en main sa santé. UN سوف تظل الرعاية الصحية الأولية القوة الدافعة للنظام الصحي في المستقبل، وتدعو الحاجة إلى تحسين المبادئ الأساسية التي تستند إليها، وهي: ' 1` تحقيق الإنصاف في مجال الحصول على الخدمات الصحية وإمكانية انتفاع الجميع منها؛ ' 2` استخدام التكنولوجيات الملائمة؛ ' 3` تعزيز الاعتماد على الذات والمسؤولية في ميدان الصحة.
    l) Souligner qu'il est impératif de rejeter le protectionnisme et de ne pas céder à la tentation du repli sur soi en ces temps d'incertitude financière, eu égard à l'importance que revêt le commerce pour la croissance économique et le développement et pour la réalisation d'ici à 2015 des objectifs du Millénaire ; UN (ل) التأكيد على الأهمية البالغة لرفض سياسة الحماية الجمركية وعدم الانكفاء على الذات في الأوقات التي يسودها عدم اليقين المالي، مع مراعاة أهمية التجارة من أجل النمو الاقتصادي والتنمية، ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛
    l) Souligner qu'il est impératif de rejeter le protectionnisme et de ne pas céder à la tentation du repli sur soi en ces temps d'incertitude financière, eu égard à l'importance que revêt le commerce pour la croissance économique et le développement et pour la réalisation d'ici à 2015 des objectifs du Millénaire ; UN (ل) التأكيد على الأهمية البالغة لرفض سياسة الحماية الجمركية وعدم الانكفاء على الذات في الأوقات التي يسودها عدم اليقين المالي، مع مراعاة أهمية التجارة من أجل النمو الاقتصادي والتنمية، ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛
    Je reconnais l'apitoiement sur soi quand je le vois. Va, pleure jusqu'à t'endormir, princesse. Open Subtitles أعرف الشفقت على النفس عندما أراها إذهبي و إبكي حتى تنامي أيتها الأميرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more