"sur son application" - Translation from French to Arabic

    • عن تنفيذه
        
    • عن تنفيذها
        
    • بشأن تنفيذها
        
    • عن مدى تنفيذها
        
    • بشأن تنفيذه
        
    • عن تطبيقها
        
    • عن تنفيذ ذلك
        
    • عن تنفيذ القرار
        
    • التركيز تنفيذها
        
    • المتعلقة بتنفيذ هذه التشريعات
        
    • المبذولة لإنفاذه
        
    • بشأن تطبيقه
        
    • عن تطبيقه
        
    • على تطبيقها
        
    • بشأن كيفية الامتثال
        
    Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. UN ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه.
    Veuillez indiquer si la loi susmentionnée a bien été modifiée, et fournir des informations actualisées sur son application. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم إصلاح القانون المشار إليه أم لا، كما يرجى توفير معلومات محدثة عن تنفيذه.
    Le Népal est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et prépare actuellement un rapport sur son application. UN إن نيبال طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهي تعد تقريرا عن تنفيذها.
    Le Gouvernement vénézuélien n'était pas d'accord avec certaines propositions issues du Sommet mondial de 2005. De toute évidence, il n'y avait pas consensus sur le document, mais le Secrétariat publie déjà des rapports sur son application. UN وقال إن حكومته لم توافق على مقترحات معينة وردت في وثيقة نتائج القمة العالمية 2005، ومن الواضح أنه لم يتحقق توافق آراء بشأن الوثيقة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة تصدر بالفعل تقارير بشأن تنفيذها.
    a) De porter la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de l'inviter à fournir des informations sur son application; UN )أ( أن يبلغ حكومة إسرائيل هذا القرار ويدعوها إلى تقديم المعلومات عن مدى تنفيذها له؛
    Afin que soit assuré le suivi de la question, l'actuel projet de résolution demande au Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale un rapport sur son application lors de la prochaine session. UN وبغية مراقبة المسألة، طلب مشروع القرار الحالي إلى الأمين العام تقديم تقرير بشأن تنفيذه إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport sur son application présenté par l'Uruguay UN معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير عن تطبيقها مقدم من أوروغواي
    Dans sa résolution 2002/60, la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur son application à sa soixantième session. UN رجت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/60، من الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الستين عن تنفيذ ذلك القرار.
    Le Comité souhaiterait recevoir un aperçu des dispositions pertinentes du projet d'ordonnance souveraine ainsi qu'un rapport intérimaire sur son application. UN تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه.
    De nombreuses statistiques ont été recueillies avant l'adoption de la loi, mais présenter des données sur son application est encore prématuré. UN وقد تم جمع عدد من الإحصاءات قبل اعتماد القانون، ولكن من السابق لأوانه تقديم بيانات عن تنفيذه.
    Dans sa recommandation, le Comité avait par conséquent demandé à la Partie de soumettre un rapport sur son application de l'interdiction d'importation, pour que le Comité d'application puisse l'examiner lors de la présente réunion. UN ومن ثم طلبت التوصية إلى الطرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذه للحظر لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ أثناء الاجتماع الجاري.
    La ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: le rapport initial et combiné sur son application a été élaboré en 2009; UN التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: وقد أُعد التقرير الأولي والمجمع عن تنفيذها في عام 2009؛
    :: Le Comité des droits de l'enfant a examiné le rapport initial de l'Afghanistan sur son application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN :: نظرت لجنة حقوق الطفل في التقرير الأولي لأفغانستان عن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son deuxième rapport périodique un exemplaire du plan d'action national et des renseignements sur son application. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني نسخة من خطة عملها الوطنية ومعلومات عن تنفيذها.
    Elle a noté avec satisfaction le rôle joué par le Comité des droits de l'enfant en sensibilisant l'opinion à la Convention et en adressant aux Etats parties des recommandations sur son application. UN ولاحظت مع التقدير دور اللجنة في خلق الوعي بالاتفاقية وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها.
    329. Concernant l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont déploré l'insuffisance des renseignements donnés sur son application. UN ٣٢٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم توفر معلومات كافية بشأن تنفيذها.
    a) De porter la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de l'inviter à fournir des informations sur son application; UN )أ( أن يبلغ حكومة اسرائيل هذا القرار ويدعو تلك الحكومة إلى تقديم المعلومات عن مدى تنفيذها إياه؛
    Le Comité prie l'État partie de fournir la traduction en anglais de la loi sur le traitement des étrangers en Corée ainsi que des renseignements détaillés sur son application. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر ترجمة باللغة الإنكليزية للقانون المتعلق بمعاملة الأجانب في كوريا، فضلاً عن معلومات مفصلة بشأن تنفيذه.
    Rapport sur son application présenté par l'Uruguay UN تقرير عن تطبيقها مقدم من أوروغواي
    Dans sa résolution 61/149, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-deuxième session un rapport sur son application. UN 1- طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/149 إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرًا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Dans cette résolution, le Conseil a également prié la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de lui soumettre un rapport sur son application. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إليه تقريراً عن تنفيذ القرار.
    13. Prie le FNUAP de veiller à ce que tout examen de la politique d'évaluation porte sur la politique elle-même ainsi que sur son application. UN 13 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن لا يقتصر تركيز أي استعراض لتقييم السياسات على السياسة المطروحة ذاتها وإنما يشمل التركيز تنفيذها أيضاً.
    Dans le document se rapportant à la Convention, l'État partie ne devrait pas se contenter d'énumérer ou de décrire sa législation, mais donner des précisions sur son application concrète; UN وينبغي ألا تقتصر الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على إيراد قائمة أو وصف لتشريعات الدولة الطرف بل ينبغي أن تتناول بالتفصيل الجوانب المتعلقة بتنفيذ هذه التشريعات عملياً؛
    Il déplore que trop peu d'informations aient été fournies sur le nouveau droit de la famille et sur son application. UN وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه.
    Elle demande des précisions sur son application dans la pratique et voudrait notamment savoir s'il arrive que des étrangers soient expulsés de Macao sous le prétexte qu'ils sont soupçonnés d'activités terroristes. UN وطلبت توضيحات بشأن تطبيقه في الممارسة العملية معربة عن رغبتها في أن تعرف، على وجه الخصوص، ما إذا كان يحدث طرد أجانب من ماكاو بذريعة الاشتباه في ارتكابهم أنشطة إرهابية.
    Des moyens de rétroaction ont été utilisés pour recueillir des informations sur le texte du manuel ainsi que sur son application et sur son effet. UN واستخدمت أدوات الحصول على تعليقات لجمع المعلومات عن نص المورد التعليمي، وكذلك عن تطبيقه وأثره.
    Pour les pays nordiques, on ne saurait répondre à la question de savoir si de telles déclarations sont des réserves sans avoir analysé au préalable l’objet du traité et l’effet que de telles déclarations auraient sur son application. UN وليس بوسع بلدان الشمال الأوروبي أن تحدد إن كانت تلك الإعلانات تحفظات أم لا بدون تحليل مسبق لموضوع المعاهدة وأثر تلك الإعلانات على تطبيقها.
    Il lui incombe, notamment, de promouvoir la connaissance et la compréhension de l'ordonnance, la publication de codes de conduite sur son application, l'examen de tout projet de texte de loi pouvant avoir des répercussions sur la vie privée en ce qui concerne les données personnelles et l'action à mener pour faire respecter l'ordonnance. UN وتشمل مسؤوليات المفوض من بين ما تشمل، تعزيز الوعي بذلك القانون وفهمه، ونشر مدونات قواعد الممارسة بشأن كيفية الامتثال للقانون، ودراسة التشريعات المقترحة التي قد تؤثر على خصوصية الأفراد فيما يختص بالبيانات الشخصية، وإنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more