"sur tous les actes de violence" - Translation from French to Arabic

    • في جميع أعمال العنف
        
    • في جميع حوادث العنف
        
    • في جميع حالات العنف
        
    Dans l'intervalle une commission indépendante d'établissement des faits et d'investigation enquête sur tous les actes de violence perpétrés au cours des derniers mois, en vue de traduire leurs auteurs en justice. UN وفي الوقت نفسه، ثمة لجنة تقصي حقائق وتحقيق مستقلة تجري تحقيقا في جميع أعمال العنف التي اندلعت خلال الأشهر الأربعة الماضية بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour enquêter de façon approfondie sur tous les actes de violence raciste et punir les responsables comme il convient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لإجراء تحقيقات مستفيضة في جميع أعمال العنف لأسباب عرقية ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو الملائم.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour enquêter de façon approfondie sur tous les actes de violence raciste et punir les responsables comme il convient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لإجراء تحقيقات مستفيضة في جميع أعمال العنف لأسباب عرقية ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو الملائم.
    Israël doit notamment enquêter sur tous les actes de violence, en poursuivre pénalement les auteurs et s'assurer que les coupables sont sévèrement punis. UN ويجب أن تشمل تلك التدابير التحقيق في جميع حوادث العنف وملاحقة الجناة جنائيا وكفالة فرض عقوبات جدية على المدانين.
    Ils ont souhaité qu'une enquête approfondie soit menée sur tous les actes de violence impliquant des journalistes, tout en s'inquiétant des informations selon lesquelles des journalistes couvrant la crise en Ukraine seraient détenus ou harcelés. UN وشجع أعضاء المجلس على إجراء تحقيق وافٍ في جميع حالات العنف التي يتعرض لها الصحفيون، وأعربوا في الوقت نفسه عن قلقهم إزاء ما تم الإبلاغ عنه من حالات احتجاز الصحفيين الذين يغطون الأزمة في أوكرانيا أو مضايقتهم.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour enquêter de façon approfondie sur tous les actes de violence raciste et punir les responsables comme il convient. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود لإجراء تحقيقات مستفيضة في جميع أعمال العنف لأسباب عرقية ومعاقبة المسؤولين عنها على النحو الملائم.
    Ils ont l'obligation d'enquêter sur tous les actes de violence à l'égard des femmes âgées, y compris ceux qui résultent de pratiques et croyances traditionnelles, et de juger et punir leurs auteurs. UN وتتحمل الدول الأطراف مسؤولية التحقيق في جميع أعمال العنف ضد المسنات، بما فيها تلك المرتكبة بسبب الممارسات والمعتقدات التقليدية ومقاضاتها والمعاقبة عليها.
    Ils ont le devoir d'enquêter sur tous les actes de violence commis contre des femmes âgées, y compris ceux qui découlent de pratiques et croyances traditionnelles, de poursuivre leurs auteurs et de les sanctionner. UN وتتحمل الدول الأطراف مسؤولية التحقيق في جميع أعمال العنف ضد المسنات، بما فيها تلك المرتكبة بسبب الممارسات والمعتقدات التقليدية ومقاضاتها والمعاقبة عليها.
    59. Mener à leur terme les enquêtes sur tous les actes de violence visant les femmes et les défenseurs de leurs droits, et traduire les auteurs en justice (Autriche); UN 59- التحقيق بشكل كامل في جميع أعمال العنف ضد المرأة والمدافعين عن حقوق المرأة وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة (النمسا)؛
    e) De mettre en place et de développer, à l'intention des enfants, des mécanismes adaptés à leur âge et leur offrant la possibilité de porter plainte facilement et d'ouvrir sans retard des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence et de discrimination; UN " (هـ) إنشاء آليات للشكاوى مناسبة لأعمار الأطفال ويسهل عليهم استخدامها، وإجراء تحقيقات معمقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    e) De mettre en place des mécanismes d'enregistrement des plaintes confidentiels, qui soient accessibles à tous les enfants et adaptés à leur âge et à leur sexe, et d'ouvrir sans retard des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence et de discrimination; UN (هـ) إنشاء آليات للشكاوى تتسم بالسرية وتكون مناسبة لأعمار الأطفال وتراعي الاعتبارات الجنسانية ويسهل لجميع الأطفال استخدامها، وإجراء تحقيقات معمقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    e) De mettre en place des mécanismes d'enregistrement des plaintes confidentiels, qui soient accessibles à tous les enfants et adaptés à leur âge et à leur sexe, et d'ouvrir sans retard des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence et de discrimination ; UN (هـ) إنشاء آليات لتقديم الشكاوى تتسم بالسرية وتكون مناسبة لأعمار الأطفال وتراعي الاعتبارات الجنسانية وتتاح لجميع الأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    c) Mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes contre les enfants, d'enquêter sur tous les actes de violence, d'en poursuivre les auteurs et d'imposer des sanctions appropriées; UN ' ' (ج) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في جميع أعمال العنف ضدهم ومقاضاة مرتكبيها وفرض العقوبات المناسبة؛
    a) De prendre des mesures pour protéger les élèves contre la violence, les dommages corporels ou les mauvais traitements, y compris les violences sexuelles, de mettre en place des mécanismes de présentation de plaintes qui soient accessibles aux enfants, et de diligenter des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence et de discrimination; UN (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي، وإنشاء آليات للتظلم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    a) De prendre des mesures pour protéger les élèves contre la violence, les dommages corporels ou les mauvais traitements, y compris les violences sexuelles, de mettre en place des mécanismes de présentation de plaintes qui soient accessibles aux enfants, et de diligenter des enquêtes approfondies sur tous les actes de violence et de discrimination; UN (أ) اتخاذ تدابير لحماية التلاميذ من العنف أو الأذى أو الاعتداء، بما فيه الاعتداء الجنسي، وإنشاء آليات للتظلم تتاح للأطفال، وإجراء تحقيقات دقيقة وفورية في جميع أعمال العنف والتمييز؛
    b) Mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes contre les enfants, d'enquêter sur tous les actes de violence, d'en poursuivre les auteurs et d'imposer les sanctions appropriées; UN (ب) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في جميع أعمال العنف ضدهم والمحاكمة عليها وفرض العقوبات المناسبة؛
    b) Mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes contre les enfants, d'enquêter sur tous les actes de violence, d'en poursuivre les auteurs et d'imposer les sanctions appropriées ; UN (ب) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في جميع أعمال العنف ضدهم والمحاكمة عليها وفرض العقوبات المناسبة؛
    Les membres du Conseil ont affirmé qu'il fallait conduire une enquête approfondie sur tous les actes de violence visant des journalistes et se sont dits préoccupés par les informations selon lesquelles des journalistes couvrant la crise en Ukraine seraient détenus ou harcelés. UN وشجع أعضاء المجلس على إجراء تحقيق شامل في جميع حوادث العنف التي يتعرض لها صحفيون، وأعربوا في نفس الوقت عن قلقهم إزاء ما أفادت به التقارير من حالات احتجاز الصحفيين الذين يغطون الأزمة في أوكرانيا أو مضايقتهم.
    Elle s'inquiétait des agressions dont la population rom avait été victime récemment et appuyait la volonté du Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour qu'il soit enquêté de manière efficace sur tous les actes de violence raciste et que leurs auteurs soient poursuivis et sanctionnés. UN وأبدت قلقها إزاء الاعتداءات التي استهدفت مؤخراً السكان من الروما وأعربت عن دعمها للحكومة في اتخاذها للتدابير اللازمة لكفالة التحقيق بفعالية في جميع حالات العنف ذي الدوافع العنصرية وملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    À cet égard, il devrait prendre d'autres mesures pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et la violence qui leur est associée ainsi que contre les crimes inspirés par la haine, faire procéder immédiatement à une enquête impartiale et approfondie sur tous les actes de violence de cette nature, en poursuivre les auteurs et leur imposer des peines appropriées tenant compte de la gravité de leurs actes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من الخطوات لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب والعنف المرتبط بذلك، فضلاً عن مكافحة جرائم الكراهية، وأن تكفل إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وشاملة في جميع حالات العنف ذات الدوافع التمييزية ومقاضاة الجناة وفرض عقوبات مناسبة عليهم تأخذ في الحسبان الطابع الخطير لأفعالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more