La dissémination incontrôlée des armes légères est un problème persistant sur tous les continents. | UN | ويشكل وجود الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط في جميع القارات مشكلة مستمرة. |
sur tous les continents, c'est parmi les civils qu'ils font maintenant le plus de victimes. | UN | فإن لها اﻵن ضحايا أكثر من المدنيين غير المقاتلين في جميع القارات. |
Elle comprend à présent 63 pays sur tous les continents avec plus de 400 000 membres. | UN | ويشترك في المنظمة الآن 63 بلدا في جميع القارات وتزيد عضويتها على 000 400 عضو. |
Nous croyons qu'il n'y a pas d'alternative à la constitution de telles zones sur tous les continents. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
Le phénomène s'est manifesté sur tous les continents, prouvant à suffisance que le terrorisme n'a ni patrie ni religion. | UN | فقد رأينا هذه الظاهرة في كل القارات مما يوضح كثيرا أن الإرهاب لا وطن له ولا دين. |
L'organisation agit avec ses partenaires sur tous les continents à travers des programmes de soutien. | UN | وتعمل المنظمة مع شركائها في جميع القارات من خلال برامج الدعم. |
Elle compte 500 membres et représente le secteur de l'énergie éolienne d'une centaine de pays répartis sur tous les continents. | UN | وتضم الرابطة 500 عضو وتمثل قطاع الرياح في نحو 100 بلد في جميع القارات. |
Le portugais est la cinquième langue la plus parlée au monde et il est présent sur tous les continents. | UN | إن اللغة البرتغالية خامس أكثر لغة مستخدمة في العالم وموجودة في جميع القارات. |
La traite fait des victimes sur tous les continents, indépendamment de la race et de l'origine ethnique. | UN | واختتمت ممثّلة زامبيا كلمتها موضحة أن الاتجار بالأشخاص ينال الأشخاص في جميع القارات دون اعتبار للجنس والعرق. |
Depuis, celui-ci apporte une contribution importante, sur tous les continents, à la protection internationale des droits de l'homme. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أسهمت أي إسهام في جميع القارات في الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Les exemples d'imbrication des modes de vie et des forêts abondent sur tous les continents. | UN | وتكثر الأمثلة على تداخل أساليب حياة الناس بالغابات في جميع القارات. |
Cette discrimination existe, à des degrés variables, sur tous les continents. | UN | وهذا التمييز موجود بدرجات متفاوتة في جميع القارات. |
L'an dernier, au cours de la phase pilote, le Fonds a reçu 110 propositions émanant de 55 pays situés sur tous les continents. | UN | وقد قُدم خلال المرحلة التجريبية للصندوق التي تمت في العام الماضي، 110 مقترحات من 55 بلدا في جميع القارات. |
Pour l'édition de cette année, le Fonds a reçu 530 propositions émanant d'un nombre égal d'organisations de jeunesse appartenant à 99 pays répartis sur tous les continents. | UN | وخلال مرحلة هذا العام للصندوق، قُدِّم 530 مقترحا من 530 منظمة شباب بارزة تمثل 99 بلدا في جميع القارات. |
Nous sommes heureux de constater le mouvement encourageant qui a été lancé sur tous les continents. | UN | ويسرنا أن نرى زخما مشجعا آخذا في التبلور الآن في جميع القارات. |
Hélas, la pente de la division et le manquement au respect de la valeur de l'individu se rencontrent sur tous les continents. | UN | ومن المؤسف أن الانقسام والافتقار إلى احترام قيمة الأفراد يمكن مشاهدتهما في جميع القارات. |
Maintenant, nous sommes confrontés à une menace mortelle qui a fait beaucoup de victimes sur tous les continents, dans chaque coin de cette terre. | UN | فاﻵن، نواجه خطرا مهلكا أوقع ضحايا له في كل قارة وفي كل زاوية من زوايا هذه المعمورة. |
Malheureusement, dans bien des pays aujourd'hui, sur tous les continents et parmi les peuples de toute race, couleur, langue et religion, on voit éclater des conflits d'une violence indicible. | UN | ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا لا يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين. |
Nous sommes réunis aujourd'hui à un moment où la tension internationale s'accroît et où les attaques terroristes se multiplient contre des civils innocents, cela sur tous les continents. | UN | نجتمع هنا اليوم في وقت يزداد التوتر الدولي حدة وتزداد الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء في كل القارات. |
Il travaille sur la base du partenariat avec des sociétés civiles dans 70 pays sur tous les continents. | UN | وتعمل على أساس الشراكة مع المجتمعات المدنية في 70 بلداً عبر القارات كافةً. |
La liberté, la plus grande des valeurs, continue de progresser sur tous les fronts et sur tous les continents. | UN | والحرية، وهي أعظم الفضائل، لا تزال تتقدم على جميع الجبهات وفي جميع القارات. |
Il fait néanmoins observer que la discrimination fondée sur le racisme, le régionalisme, le tribalisme, la stratification religieuse et sociale demeure très répandue sur tous les continents. | UN | غير أنه لاحظ أن التمييز القائم على العنصرية، والاقليمية، والقبلية، والدين، ونظام الطبقات الاجتماعية، لا يزال سائدا في جميع قارات العالم. |
En effet, les pratiques optimales en matière de gouvernance politique, économique et sociale se sont répandues sur tous les continents, et dans toutes les régions du monde. | UN | وفي الحقيقة إن أفضل الممارسات في تصريف شؤون الحكم في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي قد امتدت إلى جميع القارات والمناطق في العالم. |
Membres du CIDE Le CIDE se compose de 227 personnes et 17 sociétés membres, dans 10 régions sur tous les continents. | UN | يتألف المجلس من 227 عضوا من الأشخاص و 17 عضوا من الشركات في 10 مناطق تغطي جميع القارات. |
vii) Promouvoir l'utilisation, par l'industrie, de techniques éprouvées afin d'appuyer le développement rural sur tous les continents. | UN | ' 7` تشجيع التكنولوجيات التي أثبتت جدواها، وتطبيقها صناعيا لدعم التنمية الريفية في مختلف القارات. |
Les gouvernements sur tous les continents ont introduit des modifications au niveau des lois, des constitutions ou des partis pour améliorer la représentation des femmes dans l'élaboration de politiques publiques. | UN | كما اعتمدت الحكومات عبر جميع القارات تعديلات قانونية أو دستورية بغية تحسين مستوى تمثيل المرأة في عملية صنع السياسات العامة. |
2. La dégradation des terres et surtout la désertification concernent plus de deux milliards de personnes, affectent un tiers de la surface de la planète et touchent une centaine de pays répartis sur tous les continents. | UN | 2- إن تردي الأراضي والتصحر على وجه الخصوص مسألة تهم أكثر من مليارين من الأشخاص ويتأثر بها ثلث مساحة الأرض ونحو مائة من البلدان موزعة على جميع القارات. |
Cette part va vraisemblablement augmenter considérablement vu le déficit des ressources en eau, qui se manifeste déjà sur tous les continents et touche plus de 40 % des habitants de la planète. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة كثيرا، نظرا لتزايد ندرة الماء، التي بدأت تؤثر على جميع قارات العالم وعلى أكثر من 40 في المائة من سكانه. |