Une mauvaise préparation a eu un impact économique et social sur tous les secteurs de la vie. | UN | فسوء التخطيط له أثر اقتصادي واجتماعي على جميع قطاعات الحياة. |
La technologie de l'information et de la communication peut exercer un effet positif sur tous les secteurs de la société. | UN | وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تنسحب بأثر إيجابي على جميع قطاعات المجتمع. |
Les États continuent d'y échanger leurs vues sur des questions très variées portant sur tous les secteurs de l'activité humaine. | UN | ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني. |
C'est pourquoi les programmes et politiques de réduction de la demande de drogues doivent porter sur tous les secteurs de la société. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن تتجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Pour cette raison, les programmes et les politiques de réduction de la demande de drogues devraient porter sur tous les secteurs de la société. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن توجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
La croissance inégalement répartie de la population dans un secteur de la société aura des effets disproportionnés sur tous les secteurs de cette société. | UN | وسوف يكون للتوزيع غير العادل للنمو السكاني في أحد قطاعات المجتمع آثار غير متناسبة على جميع القطاعات الأخرى للمجتمع. |
Le blocus imposé à Cuba a des répercussions sur tous les secteurs de la société cubaine. | UN | 1 - يؤثر الحصار المفروض على كوبا على جميع مجالات الحياة في المجتمع الكوبي. |
Les incidences sur tous les secteurs de la société sont considérables. | UN | إن الآثار المترتبة على جميع قطاعات المجتمع هائلة. |
Il a des effets directs et indirects sur tous les secteurs de l'économie. | UN | وهو يؤثر تأثيرا مباشرا وغير مباشر على جميع قطاعات الاقتصاد. |
110. Les mines terrestres ont des incidences sur tous les secteurs de la vie économique et sociale. | UN | ١١٠ - واﻷلغام البرية تؤثر على جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
L’épidémie du VIH/sida n’est pas seulement un grave problème sanitaire mais a aussi des répercussions sur tous les secteurs de l’économie et de la société, ce qui explique l’intérêt de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ولا يشكل هذا الوباء أحد الشواغل الصحية الرئيسية فحسب، بل ويؤثر على جميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع. وبالتالي فهو ذو صلة بجميع مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Les ravages causés par les forces d'occupation ont eu de graves répercussions sur tous les secteurs de la société palestinienne - économique, social, politique, sanitaire, éducatif, religieux et culturel. | UN | ولقد أثر الدمار الذي أحدثته قوات الاحتلال تأثيرا بالغا وسلبيا على جميع قطاعات المجتمع الفلسطيني، الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والصحي والتعليمي والديني والثقافي. |
Certaines branches d’activité comme les banques et les assurances peuvent apporter une contribution indirecte au développement durable en raison de leur influence sur tous les secteurs de l’industrie. | UN | ٥٧ - ويمكن لقطاعات فرعية مثل الخدمة المصرفية والتأمين أن تقدم مساهمة غير مباشرة للتنمية المستدامة بما لها من تأثير على جميع قطاعات الصناعة. |
33. Par le passé, l'instabilité qui régnait en Colombie avait des incidences sur tous les secteurs de la société, y compris sur les médias, qui étaient devenus la cible des partis d'opposition désireux de contrôler l'information. | UN | 33- كان للاضطراب الذي شهدته كولومبيا في الماضي تأثير على جميع قطاعات المجتمع، بما فيها وسائط الإعلام التي أصبحت هدفاً للأطراف المناوئة في سعيها إلى السيطرة على المعلومات. |
5. Le blocus imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis a été mis en place il y a près de 50 ans; il est préjudiciable aux conditions de vie des citoyens cubains et empêche l'économie cubaine de fonctionner normalement. Le blocus a des effets directs et indirects sur tous les secteurs de l'économie. | UN | تفرض حكومة الولايات المتحدة حصارا على كوبا منذ خمسة عقود تقريبا، وهو يؤثر تأثيرا سلبيا على مستوى معيشة المواطنين الكوبيين والأداء العادي للاقتصاد الكوبي، وتأثيرا مباشرا وغير مباشر على جميع قطاعات الاقتصاد. |
L'impact du VIH/sida sur tous les secteurs de l'économie, ainsi que sur les communautés, les foyers et en particulier les enfants, a continué de poser un défi majeur à la Zambie. | UN | وما برح أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع قطاعات الاقتصاد، وكذلك المجتمعات والأُسر، ولا سيما الأطفال، يشكل تحديا رئيسيا لزامبيا. |
Les TIC ayant des incidences sur tous les secteurs de développement, les fractures numériques risquent fort d'aggraver les écarts de développement entre pays plus ou moins bien dotés, entre les régions au sein d'un même pays, et entre différents groupes sociaux. | UN | 64- ونظراً لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على جميع قطاعات التنمية، فلا مناص من أن تؤدي الفجوات الرقمية إلى تفاقم الفجوات في النتائج الإنمائية بين البلدان الأثرى والأفقر، وبين المناطق الأثرى والأفقر داخل البلد نفسه، وبين الشرائح الاجتماعية المختلفة. |
Pour cette raison, les programmes et les politiques de réduction de la demande de drogues devraient porter sur tous les secteurs de la société. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن توجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Pour cette raison, les programmes et les politiques de réduction de la demande de drogues devraient porter sur tous les secteurs de la société. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لسياسات وبرامج خفض الطلب على المخدرات أن توجه إلى جميع قطاعات المجتمع. |
L'estimation des coûts indirects se répercute sur tous les secteurs de l'économie, par exemple sur les mécanismes de transmission des prix et sur les coûts en rapport avec la pauvreté ou les migrations. | UN | وتدخل في تقدير التكاليف غير المباشرة التأثيرات على جميع القطاعات الاقتصادية، مثل تلك المتعلقة بآليات تأثّر الأسعار والتكاليف المرتبطة بالفقر أو الهجرة. |