"sur toute l'" - Translation from French to Arabic

    • على كامل
        
    • على جميع أنحاء
        
    Le Comité a salué l'effectivité de la cessation des hostilités sur toute l'étendue du territoire congolais. UN أشادت اللجنة بفعالية وقف الأعمال العدائية على كامل الإقليم الكونغولي.
    Venezuela */ : Le 27 juin 1994, certaines garanties constitutionnelles ont été suspendues sur toute l'étendue du territoire national. UN فنزويلا:* في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل تراب البلاد.
    Le Gouvernement de la Guinée-Bissau et la Junte militaire autoproclamée conviennent d'un cessez-le-feu immédiat sur toute l'étendue du territoire de la Guinée-Bissau suivant les principes ci-après : UN تتفق حكومة حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه، على وقف فوري ﻹطلاق النار على كامل إقليم غينيا - بيساو، استنادا إلى المبادئ التالية:
    Il a exprimé son soutien aux efforts du Gouvernement de l'Angola pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité sur toute l'étendue du territoire et assurer la protection des populations civiles. UN وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من إحلال للسلم والأمن والاستقرار على كامل أراضيها وضمان حماية السكان المدنيين.
    Les troupes sont déployés sur toute l'étendue du territoire libérien, avec des bases sectorielles à Monrovia, Gbarnga, Tubmanburg et Zwedru. UN وتتوزع القوات على جميع أنحاء البلد ولها مراكز قطاعية في منروفيا وبارنغا وتوبمانبورغ وزويدرو.
    Le 27 juin 1994, certaines garanties constitutionnelles ont été suspendues sur toute l'étendue du territoire national. UN في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد.
    Le 27 juin 1994, certaines garanties constitutionnelles ont été suspendues sur toute l'étendue du territoire national. UN في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد.
    10. Redéploiement de l'administration sur toute l'étendue du territoire national. UN 10 - إعادة بسط إدارة الدولة على كامل الأراضي الوطنية.
    18. Mettront tout en oeuvre pour favoriser la libre circulation des personnes et des biens sur toute l'étendue du territoire national. UN 18 - تبذل قصارى جهدها لكي تتيح حرية تحرك الأشخاص والسلع على كامل الأراضي الوطنية.
    - La restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire de la Côte d'Ivoire; et UN - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل أراضي كوت ديفوار،
    Pour cette raison, l'Argentine prend les mesures nécessaires pour adopter ce type de mesures de conservation des ressources sédentaires sur toute l'étendue de son plateau continental, et exhorte les États côtiers à exercer la même responsabilité. UN لهذا السبب، تتخذ الأرجنتين الخطوات اللازمة لاعتماد مثل هذه الإجراءات من أجل الحفاظ على الموارد الآبدة على كامل امتداد جرفها القاري وتدعو الدول الساحلية الأخرى إلى التصرف بروح المسؤولية ذاتها.
    3. C'est pourquoi, le Gouvernement, soucieux de protéger les personnes et les biens, de mettre un terme aux souffrances humaines et de faire cesser les opérations des rebelles qui continuent de faire peser une menace contre la sécurité nationale et la vie de la population, a décidé de recouvrer et d'exercer son autorité sur toute l'étendue du territoire national. UN ٣ - لذلك، وحفاظا على أرواح المواطنين وممتلكاتهم، ورفع المعاناة عنهم وإنهاء ﻷعمال التمرد التي باتت تهدد أمن الوطن وحياة المواطنين، فقد قررت الحكومة استعادة وبسط سلطتها على كامل أرجاء البلاد.
    2. Forte croissance économique de 9,8 % en 2012; institutions démocratiques et renouvelées au terme d'élections législatives et locales apaisées qui se sont tenues sur toute l'étendue du territoire national. UN 2 - زيادة النمو الاقتصادي الذي بلغت نسبته 9.8 في المائة عام 2012؛ إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات وإحياؤها من خلال إجراء انتخابات تشريعية ومحلية سلمية على كامل الأراضي الوطنية.
    Le Sommet s'est félicité des progrès considérables enregistrés dans le cadre de la consolidation de la paix et de la restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire en Sierra leone. UN 1 - وأعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للتقدم الكبير المحرز في إطار توطيد السلام وإعادة بسط نفوذ الدولة على كامل إقليم سيراليون.
    Il a lancé un vibrant appel aux États membres du Comité et à l'ensemble de la communauté internationale en vue de soutenir et de contribuer à la mise en application effective de ces mesures, afin de permettre le bon déroulement du processus électoral sur toute l'étendue du territoire de la RDC. UN 40 - وناشدت بقوة الدول الأعضاء في اللجنة والمجتمع الدولي برمته تأييد تنفيذ هذه التدابير والمساهمة في تنفيذها بفعالية، إنجاحا للعملية الانتخابية على كامل تراب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - La restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire; UN - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل البلد،
    Le Gouvernement devra établir la liste des personnes concernées par l'amnistie et tenir le Parlement informé de l'exécution des accords de paix, notamment en ce qui concerne le programme de regroupement, de désarmement et de réinsertion des combattants dans les lieux définis ainsi que l'achèvement du redéploiement de l'administration publique sur toute l'étendue du territoire national. UN يجب أن تضع الحكومة قائمة بأسماء الأشخاص المشمولين بالعفو، وأن تحيط البرلمان علما بحالة تنفيذ اتفاقات السلام، لا سيما في ما يخص برنامج إعادة التجميع ونزع السلاح وإعادة الإدماج للمقاتلين في الأماكن المحددة، كما أن من واجبها إعادة بسط الإدارة العامة على كامل مناطق البلاد.
    Je partage l'avis unanime selon lequel, seuls un désarmement général et complet soutenu par le versement régulier des émoluments des fonctionnaires et agents de l'État, et la restauration effective de la sécurité sur toute l'étendue du territoire, permettront de tenir des élections crédibles et transparentes. UN 37 - وإني أوافق على الرأي الجماعي القائل بأن نزع السلاح الشامل والتام مشفوعا بالسداد المنتظم لمرتبات الموظفين وموظفي الدولة، وبإحلال الأمن فعليا على كامل الإقليم، كفيل وحده بإجراء انتخابات نزيهة وشفافة.
    Mon gouvernement s'attache résolument, sur le plan interne, à rétablir l'état de droit et les libertés fondamentales sur toute l'étendue du territoire national et à concrétiser l'ouverture de l'espace politique, notamment par la promulgation du Décret-Loi No 194 du 29 janvier 1999 relatif à la libéralisation des partis politiques. UN وعلــى الصعيد الداخلي، عقدت حكومتي العزم على استعــادة حكم القانون والحريات اﻷساسية على كامل أراضيهــا الوطنيــة، وقد بدأت بطريقة محددة فتح الساحة السياسية عــــن طريق تدابير مثل إصدار قانون بالمرسوم رقم ١٩٤ المــــؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ عن حرية النشاط لﻷحزاب السياسية.
    - La Direction générale des contributions exerce ses compétences sur toute l'étendue du territoire national. UN وتمارس الإدارة العامة للضرائب اختصاصاتها على جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    3. Le rétablissement de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire national; UN 3 - بسط سلطة الدول على جميع أنحاء التراب الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more