"sur toutes ces questions" - Translation from French to Arabic

    • بشأن جميع هذه المسائل
        
    • بشأن كل هذه المسائل
        
    • في هذه المسائل
        
    • عن جميع هذه المسائل
        
    • في كل هذه المسائل
        
    • بشأن جميع تلك المسائل
        
    • بشأن مجموعة البنود
        
    • في جميع هذه القضايا
        
    • في جميع هذه المسائل
        
    • يتعلق بهذه المسائل
        
    • وفي جميع هذه المسائل
        
    • هذه المسائل جميعها
        
    Des consultations sont en cours sur toutes ces questions pour déterminer les mesures à prendre. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن جميع هذه المسائل لتحديد الاجراء الملائم.
    sur toutes ces questions, le Pakistan est disposé à négocier des solutions justes et raisonnables. UN وباكستان مستعدة للتفاوض بشأن جميع هذه المسائل للتوصل عن طريق المفاوضات إلى حلول عادلة ومعقولة لها.
    Je serai heureux d'entendre des avis et des conseils sur toutes ces questions. UN إنني أرحب بوجهات النظر والمشورة التي تقدم بشأن جميع هذه المسائل.
    Mme Chanet souhaiterait entendre la délégation russe sur toutes ces questions. UN وتود السيدة شانيه الاستماع إلى الوفد الروسي بشأن كل هذه المسائل.
    Nous serons heureux de revenir avec de plus amples détails sur toutes ces questions au cours de futures discussions. UN ونتطلع إلى الخوض في هذه المسائل وفي غيرها من المسائل في المناقشات القادمة.
    Elle aimerait que l'on fournisse des statistiques sur toutes ces questions. UN وقالت إنها تود أن تحصل على إحصاءات عن جميع هذه المسائل.
    De plus, il devra gérer tous les aspects du fichier des spécialistes de la police à disposition en tenant compte des engagements actuels des États Membres. Il devra en outre encadrer les équipes d'aide à la sélection du personnel et veiller à ce qu'une approche uniforme et coordonnée soit adoptée dans les rapports avec les États Membres sur toutes ces questions. UN وعلاوة على ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة إدارة جميع جوانب قائمة خبراء الشرطة قيد الطلب الموجودين المتبقية على التزامات مستمرة من جانب الدول الأعضاء وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إدارة أفرقة المساعدة في الاختيار وضمان أن يتبع في كل هذه المسائل نهج موحد ومنسق حيال البلدان الأعضاء.
    La section IV du présent rapport fournit des informations plus détaillées sur toutes ces questions. UN ويتضمن الفرع رابعا من هذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا بشأن جميع هذه المسائل.
    Nous comptons bien que ce projet de résolution sera adopté par consensus aujourd'hui pour refléter l'accord sur toutes ces questions très importantes. UN ونحننتطلع إلى إبرام اتفاق بشأن جميع هذه المسائل الهامة مهمةجدا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء اليوم.
    Des résolutions ont été adoptées sur toutes ces questions. UN وقد اتُّخذت قرارات بشأن جميع هذه المسائل.
    De l'avis général, le chapitre V était utile pour les États qui ne disposaient d'aucune règle sur la loi applicable aux questions relatives à la cession ou n'avaient pas de règles adéquates sur toutes ces questions. UN واتفق بصورة عامة على أن الفصل الخامس مفيد للدول التي لا توجد لديها أية قواعد بشأن القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالاحالات أو التي لا توجد لديها قواعد كافية بشأن جميع هذه المسائل.
    La nouvelle Commission de consolidation de la paix nous donnera l'occasion d'un dialogue franc et ouvert sur toutes ces questions. UN فلجنة بناء السلام الجديدة ستتيح لنا فرصا لإجراء حوار صريح ومفتوح بشأن جميع هذه المسائل.
    Ils se sont séparés en laissant exister le vague complet sur toutes ces questions... UN وقد انفضوا مخلفين وراءهم غموضا تاما بشأن جميع هذه المسائل. ...
    Le Comité voudra donc peut-être s'attacher à élaborer des recommandations concertées sur toutes ces questions pour que la Conférence des Parties puisse les examiner et les adopter à sa première session. UN وبالتالي فإن اللجنة قد تود بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها بشأن جميع هذه المسائل من أجل النظر فيها واعتمادها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Il importe que le Groupe de travail à composition non limitée tienne des discussions de fond sur toutes ces questions au cours de la cinquante-troisième session. UN ونعتقد أن من المهم إجراء مناقشات مواضيعية بشأن جميع هذه المسائل في الفريق العامل المفتوح باب العضوية خلال الدورة الثالثة والخمسين.
    En même temps, nous devons veiller à prendre des mesures cohérentes et viables sur toutes ces questions, au sein de chaque instance et organisme. UN ويجب، في نفس الوقت، أن نكفل، اتخاذ إجراءات متسقة ومستدامة بشأن كل هذه المسائل في كل المحافل والأجهزة.
    On pourra revenir sur toutes ces questions durant l'évaluation de la phase initiale. UN وأثناء تقييم المرحلة الأولية، ينبغي تمحيص النظر في هذه المسائل.
    Des informations adéquates sur toutes ces questions sont fournies dans le rapport annuel du Commissaire général à l'Assemblée générale, le budget biennal de l'UNRWA et d'autres documents publiés. UN وتتوافر معلومات كافية عن جميع هذه المسائل في التقرير السنوي الذي يقدمه المفوض العام إلى الجمعية العامة وميزانية فترة السنتين المقدمة من الأونروا، وغيرها من المنشورات.
    Nous, États de la CARICOM, avons hâte d'approfondir notre coopération avec Cuba sur toutes ces questions. UN ونتطلع في الجماعة الكاريبية إلى تعزيز التعاون مع كوبا بشأن جميع تلك المسائل.
    Elle a tenu un seul débat général sur toutes ces questions et entendu trois représentants et 16 pétitionnaires appartenant à divers territoires non autonomes. UN وأجرت اللجنة نقاشا عاما واحدا بشأن مجموعة البنود واستمعت إلى ثلاثة ممثلين و 16 ملتمسا من أقاليم مختلفة غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Nous sommes associés au Fonds des Nations Unies pour l'enfance et à Mme Carol Bellamy et ses équipes, sur toutes ces questions. UN وقد شاركنا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وشاركنا كارول بيلامي والأفرقة العاملة معها في جميع هذه القضايا.
    C'est pourquoi nous attachons la plus grande importance à la poursuite de la coopération multilatérale sur toutes ces questions. UN ولهذا نولي أيضا أهمية لمواصلة التعاون المتعدد الأطراف في جميع هذه المسائل.
    M. Bruni Celli aimerait recevoir de plus amples informations sur toutes ces questions. UN وأضاف أنه يود الحصول على معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بهذه المسائل.
    sur toutes ces questions de fond, de nouvelles consultations sont nécessaires pour parvenir à un terrain d'entente. UN وفي جميع هذه المسائل الفنية اﻷساسية يلزم عقد المزيد من المشاورات حتى يتسنى التوصل إلى أرضية مشتركة.
    Un débat sur toutes ces questions devra se placer au coeur du Sommet du millénaire en l'an 2000. UN وينبغي أن تكون مناقشة هذه المسائل جميعها هي المحور الذي تدور حوله أعمال مؤتمر قمة اﻷلفية سنة ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more