Le Gouvernement israélien étant encore en train d'examiner le projet d'articles, il réserve sa position sur toutes les questions de fond. | UN | وحيث أن حكومته ما زالت تدرس مشاريع المواد، فإنها تحتفظ بموقفها لنفسها بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
Conseille le Secrétaire exécutif sur toutes les questions de fond et les questions administratives qui concernent le secrétariat et ses activités dans la région; | UN | يقدم المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن جميع المسائل الفنية والادارية المتصلة باﻷمانة وبعملها في المنطقة؛ |
Pour notre part, nous sommes prêts à intensifier notre coopération avec l'ONU, l'OSCE et d'autres organisations européennes sur toutes les questions de démocratisation ou de réforme de la société. | UN | ونحن من جهتنا عاقدون العزم على تكثيف تعاوننا مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷوروبية اﻷخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في المجتمع وإصلاحه. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Cependant, la Commission électorale indépendante est le seul organe habilité à se prononcer sur toutes les questions de fond relatives aux élections. | UN | بيد أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات بشأن جميع مسائل السياسات المتعلقة بالانتخابات. |
À sa 2e séance, le 5 octobre 2009, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions de désarmement et de sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 86 à 103. | UN | 3 - وفي جلستها الثانية المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، قررت اللجنة الأولى إجراء مناقشة عامة بشأن جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من 86 إلى 103. |
Monsieur le Président, les États-Unis s'engagent à travailler de manière constructive et à coopérer avec vous sur toutes les questions de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | سيدي الرئيس، اطمئنوا على التزام الولايات المتحدة بالعمل بروح بناءة وتعاونية بشأن جميع قضايا إصلاح الأمم المتحدة. |
Il y a urgence à aller de l'avant sur toutes les questions, de façon globale et simultanée. | UN | ومن الملح أن نتحرك قدما بشأن جميع القضايا على نحو شامل ومتزامن. |
1. Sous réserve de l'article 30, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٣٠، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 30, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٠، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
2. Sauf disposition contraire dans le présent règlement intérieur, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité des représentants présents et votants. | UN | ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions du Sommet sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions du Sommet sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. Sous réserve de l'article 33, les décisions de la Conférence sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Chargé de conseiller le Gouvernement sur toutes les questions de droit international, notamment sur l'entrée en vigueur et l'application de la législation néo-zélandaise sur la mer territoriale et la zone économique exclusive et chef des délégations néo-zélandaises à de nombreuses conférences internationales. | UN | مسؤول مسؤولية رئيسية عن إسداء المشورة إلى الحكومة في جميع المسائل المتعلقة بالقانون الدولي، بما في ذلك عن طريق إقرار وتنفيذ التشريع النيوزيلندي المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة ورئاسة وفود نيوزيلندا إلى مؤتمرات دولية عديدة. |
iii) Conseiller le Gouvernement sur toutes les questions de politique générale concernant les femmes; | UN | ' 3` تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع مسائل السياسة العامة المتعلقة بالمرأة |
3. A sa 2e séance, tenue le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions de désarmement et de sécurité internationale qui lui ont été renvoyées, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82 de l'ordre du jour. | UN | ٣ - وفي الجلسة الثانية المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، قررت اللجنة اﻷولى اجراء مناقشة عامة بشأن جميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من ٥٧ الى ٧٥ ومن ٧٧ الى ٨٢. |
— Redynamiser le dialogue entre pays développés et pays en développement sur toutes les questions de développement en tenant compte des impératifs du bénéfice et de l'intérêt mutuels, d'une véritable interdépendance et des responsabilités partagées mais différenciées; | UN | ∙ تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية وفقا لمقتضيات تبادل المنفعة والمصلحة، والتكافل الحقيقي، وتقاسم المسؤولية وإن تمايزت تفاصيلها |
En même temps, cela permettrait au Conseil de présenter un compte rendu complet de ses débats et de ses décisions sur toutes les questions de manière systématique et opportune. | UN | وهذا سيمكن المجلس في نفس الوقت من أن يقدم، بطريقة منظمة وفي الوقت المناسب، بيانا شاملا عن مداولاته وقراراته بشأن جميع القضايا. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général sur toutes les questions de décolonisation sont priées de se mettre en rapport avec Mme Laurence Niosi (bureau S-2977JJ; tél. 1 (917) 367-9324; courriel niosi@un.org). | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل بقائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار، إخطار السيدة لورنس نيوسي (الغرفة S-2977JJ، الهاتف 1(917) 367-9324 ؛ البريد الإلكتروني: niosi@un.org). |
Sous réserve des dispositions de l'article 61, les décisions sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants. | UN | رهنا بأحكام المادة ٦١، تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة. |
3. À sa 2e séance, le 13 octobre, la Première Commission a décidé d'avoir un débat général sur toutes les questions de désarmement et de sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les questions faisant l'objet des points 53 à 66, 68 à 72 et 153. | UN | ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها ٢ المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي والمحالة إليها، وهي البنود ٥٣ الى ٦٦ و ٦٨ الى ٧٢ و ١٥٣. |
3. À sa 2e séance, le 13 octobre 1994, la Première Commission a décidé d'avoir un débat général sur toutes les questions de désarmement et de sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les questions faisant l'objet des points 53 à 66, 68 à 72 et 153. | UN | ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى، في جلستها الثانية المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أن تجري مناقشة عامة لجميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من ٥٣ إلى ٦٦ ومن ٦٨ إلى ٧٢ و ١٥٣. |
La Commission d'arbitrage pourrait être tenue par les termes de son statut ou par un article du règlement du personnel d'inclure dans ses recommandations ou décisions des conclusions sur toutes les questions de fait pertinentes qui sont controversées, en exposant les éléments de preuve sur lesquels elle fait fond. | UN | وينبغي أن يشار على مجلس التحكيم من خلال أحكام نظامه اﻷساسي أو إحدى قواعد النظام الاداري للموظفين، بأن يدرج في توصياته أو قراره الاستنتاجات التي توصل إليها بخصوص جميع المسائل الوقائعية المادية المتنازع بشأنها، مع توضيح الدليل الذي استند إليه المجلس. |