"sur toutes les questions liées" - Translation from French to Arabic

    • بشأن جميع المسائل المتعلقة
        
    • في جميع المسائل المتصلة
        
    • بشأن جميع المسائل ذات الصلة
        
    • الشاملة بشأن المسائل المطروحة
        
    • حول جميع المسائل المتعلقة
        
    • بشأن جميع المسائل المرتبطة
        
    En tant que juriste au sein du Ministère des affaires étrangères, il fournit des avis juridiques sur toutes les questions liées au droit international public. UN وبوصفه موظفا قانونيا في وزارة الخارجية، فهو يقدم المشورة القانونية بشأن جميع المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام.
    Si nous voulons maintenir et promouvoir le caractère unitaire de la Convention, auquel nous faisons référence dans le projet de résolution dont nous sommes saisis, nous devons être accessibles et trouver une instance où puissent exister une participation et des échanges de vues plus larges sur toutes les questions liées aux océans. UN وإذا أردنا صون وتعزيز الطابع الموحد للاتفاقية، الذي نشير إليه في مشروع القرار المعروض علينا، يتعين علينا إذن أن نبحث ونجد محفلا يتسم بمشاركة أوسع وتبادل آراء بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات.
    En coordination avec ses partenaires du Quatuor, la Russie, dans le cadre du Conseil de sécurité et de concert avec les autres parties intéressées, poursuivra ses efforts énergiques sur toutes les questions liées au règlement pacifique au Moyen-Orient, en ayant à l'esprit que toutes ces questions sont intimement liées. UN وروسيا بالتنسيق مع شركائها في المجموعة الرباعية، ستواصل، في سياق مجلس الأمن وبالترافق مع الأطراف المهتمة الأخرى، بذل جهودها النشطة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالتوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط، واضعة نصب عينيها أن جميع المسائل مرتبطة ارتباطا جوهريا.
    Je suis convaincu que la coopération avec l'Union européenne sur toutes les questions liées au Kosovo se poursuivra à mesure que son rôle dans la région s'élargit. UN وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع.
    A cet égard, M. Perugini se félicite de noter que la Conférence est convenue, au titre de l'article 13 du Protocole II, d'instituer des consultations annuelles entre les Hautes Parties contractantes sur toutes les questions liées à l'application de cet instrument. UN وبهذا الخصوص رحب السيد بيرودجيني بملاحظة أن المؤتمر قد اتفق، في إطار المادة ٣١ من البروتوكول الثاني، على إجراء مشاورات سنوية بين اﻷطراف المتعاقدة السامية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتطبيق هذا الصك.
    Le Conseiller spécial serait chargé de fournir des conseils sur toutes les questions liées à l'ensemble de l'Opération et sur la planification des politiques d'appui au Représentant spécial et jouerait un rôle déterminant dans l'établissement des priorités et objectifs de l'Opération. UN ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن توفير المشورة الشاملة بشأن المسائل المطروحة على نطاق العملية برمتها، وتخطيط السياسات العامة دعما للممثل الخاص للأمين العام، ويضطلع بدور رئيسي في تحديد أولويات العملية وأهدافها.
    7. Prie le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session de poursuivre les consultations intergouvernementales plénières directes avec la participation des États Membres et des principales institutions participant au financement du développement, sur toutes les questions liées à la conférence d'examen et décide à cet égard que ces consultations doivent être ouvertes, sans exclusive et transparentes; UN " 7 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين أن يواصل المشاورات الحكومية الدولية الجامعة والمباشرة بمشاركة جميع الدول الأعضاء والجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشتركة في عملية تمويل التنمية، حول جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي، وتقرر في هذا الصدد أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشاملة وشفافة؛
    Le Comité a réaménagé sa page Web, source d'information détaillée sur toutes les questions liées à la résolution 1373 (2001). UN 16 - واستكملت اللجنة موقعها على الإنترنت بوصفه مصدرا للمعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالقرار 1373 (2001).
    Aucune réunion mensuelle n'a eu lieu mais des consultations et des activités de coordination ont été menées avec la Division de l'assistance électorale, la Police nationale soudanaise et les services de police du Sud-Soudan sur toutes les questions liées à la formation et à la planification en matière de sécurité pour les élections. UN لم تُعقد اجتماعات شهرية ولكن أُجريت مشاورات واضُطلع بالتنسيق مع شعبة المساعدة الانتخابية، وشرطة حكومة السودان، وقوات شرطة حكومة جنوب السودان، بشأن جميع المسائل المتعلقة بالتدريب والتخطيط في مجال أمن الانتخابات.
    Les délais impartis à l'exécution des tâches définies dans les documents sont courts. Nous appelons les États à accomplir de manière active le travail approprié. Nous sommes disposés à une interaction constructive sur toutes les questions liées au problème mondial de la drogue. UN إن الإطار الزمني قصير لتنفيذ المهام الواردة في هاتين الوثيقتين؛ وإذ نناشد الدول أن تقوم بالعمل المطلوب بفعالية، نقف على أهبة الاستعداد للتفاعل البنّاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بمشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    Le Secrétaire général a appelé les deux camps à éviter les provocations et à élaborer avec le Quatuor des propositions concrètes sur ces deux aspects, en faisant preuve d'une volonté partagée de reprendre des négociations directes afin de parvenir à un accord sur toutes les questions liées au statut final. UN وأهاب الأمين العام بكلا الطرفين الامتناع عن الأعمال الاستفزازية والعمل مع المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى اقتراحات جدية بشأن الحدود والأمن في سياق التزام مشترك باستئناف مفاوضات مباشرة تؤدي إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    a) publier des rapports, émettre des avis ainsi que des recommandations et conduire des études sur toutes les questions liées aux discriminations ; UN (أ) نشر تقارير وإصدار آراء وتوصيات وإجراء دراسات بشأن جميع المسائل المتعلقة بحالات التمييز؛
    Prenant acte des mesures prises à sa soixante et unième session par la Présidente de l'Assemblée générale afin d'ouvrir des consultations intergouvernementales plénières directes avec la participation de tous les États Membres et des principales institutions participant au financement du développement, sur toutes les questions liées à la conférence d'examen, UN وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذتها رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لبدء مشاورات حكومية دولية جامعة ومباشرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المؤسسيون الرئيسيون المشاركون في تمويل عملية التنمية،
    Le Comité continuera d'enrichir et de tenir à jour sa page Web, source d'information détaillée sur toutes les questions liées à la résolution 1373 (2001). UN 20 - وستواصل اللجنة تطوير موقعها على الإنترنت واستكمال محتوياته بشكل مستمر بوصفه مصدرا للمعلومات التفصيلية بشأن جميع المسائل المتعلقة بالقرار 1373 (2001).
    Le Greffier en chef donne des avis sur l'utilisation optimale des ressources humaines et financières allouées aux tribunaux, analyse les conséquences possibles des nouveaux enjeux dans les tribunaux, formule des recommandations sur des stratégies et des mesures possibles et fournit des avis sur toutes les questions liées au fonctionnement des greffes. UN ويسدي رئيس القلم المشورة بشأن الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والمالية المخصصة للمحكمتين، ويحلل الآثار المترتبة على القضايا الناشئة في المحكمتين، ويقدم التوصيات بشأن الاستراتيجيات والتدابير الممكن اتخاذها، ويقدم المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقوم بها أقلام المحكمتين.
    b) Assistance active aux représentants des États Membres sur toutes les questions liées à la programmation et à la conduite effectives des séances, avec notamment la distribution d'un avant-programme de travail et la mise à disposition en temps voulu des rapports et des communications. UN (ب) تقديم مساعدة استباقية إلى ممثلي الدول الأعضاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بتحديد مواعيد الاجتماعات وتسييرها بفعالية، بما في ذلك تقديم برنامج عمل مسبق، وإصدار التقارير والرسائل في حينها.
    Notant le commencement, conformément aux résolutions 60/188 et 61/191 de l'Assemblée générale, des préparatifs de la conférence d'examen, grâce à la tenue de consultations intergouvernementales directes plénières avec la participation de tous les États Membres et des principales institutions participant au processus de financement du développement sur toutes les questions liées à la conférence d'examen, UN وإذ يلاحظ بدء العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي، وفقا لقراري الجمعية العامة 60/188 و 61/191، بإجراء مشاورات حكومية دولية جامعة ومباشرة يشارك فيها جميع الدول الأعضاء والجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة التي تسهم في عملية تمويل التنمية، بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي،
    Grâce aux administrateurs régionaux et municipaux, les services locaux de l'OSCE ont des contacts quotidiens avec l'administration civile de la MINUK sur toutes les questions liées à la création d'institutions. UN والهيكل الميداني للمنظمة على اتصال يومي بالإدارة المدنية للبعثة عن طريق المدير الإقليمي والمحلي في جميع المسائل المتصلة ببناء المؤسسات.
    Au Président et au Bureau du Président de l'Assemblée générale sur toutes les questions liées à l'organisation et à la conduite des travaux de l'Assemblée, y compris la planification avant le début de la session des travaux des séances plénières et des grandes commissions; UN ' 2` رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة في جميع المسائل المتصلة بتنظيم وتسيير أعمال الجمعية، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الجلسات العامة واللجان الرئيسية؛
    ii. Au Président de l'Assemblée générale sur toutes les questions liées à la conduite des travaux de l'Assemblée, y compris la planification présession des travaux des séances plénières et des grandes commissions; UN ' 2` رئيس الجمعية العامة في جميع المسائل المتصلة بإدارة الجمعية العامة، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الجلسات العامة واللجان الرئيسية؛
    c. Fourniture d'un appui technique et d'avis sur les questions de procédure aux présidents des Bureaux des Première, Deuxième, Troisième et Quatrième Commissions sur toutes les questions liées à la préparation et à la conduite des séances des Commissions; UN ج - تقديم خدمات الدعم الفني والمشورة فيما يتعلق بالإجراءات لرؤساء ومكاتب اللجان الأولى والثانية والثالثة والرابعة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالتحضير لجلسات اللجان وتسيير هذه الجلسات؛
    Le Conseiller spécial serait chargé de fournir des conseils sur toutes les questions liées à l'ensemble de l'Opération et sur la planification des politiques d'appui au Représentant spécial et jouerait un rôle déterminant dans l'établissement des priorités et objectifs de l'Opération. UN ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن توفير المشورة الشاملة بشأن المسائل المطروحة على نطاق العملية برمتها، والتخطيط للسياسات العامة دعما للممثل الخاص للأمين العام، ويضطلع بدور رئيسي في تحديد أولويات العملية وأهدافها.
    8. Prie le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session de poursuivre les consultations intergouvernementales plénières directes avec la participation de tous les États et des principales institutions participant au financement du développement sur toutes les questions liées à la conférence d'examen, et décide que ces consultations doivent être programmées à l'avance et ouvertes, sans exclusive et transparentes; UN 8 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين أن يواصل المشاورات الحكومية الدولية الجامعة والمباشرة بمشاركة جميع الدول والجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشارِكة في عملية تمويل التنمية، حول جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي، وتقرر أن تُحدد مواعيد إجراء هذه المشاورات سلفا، وأن تكون مفتوحة وشاملة وشفافة؛
    Le représentant du secrétariat s'est félicité des conseils utiles fournis par le Comité sur toutes les questions liées aux réunions en cours et il a exprimé ses remerciements pour son importante contribution. UN ورحب بالمشورة المفيدة التي قدمتها اللجنة بشأن جميع المسائل المرتبطة بالاجتماعات الحالية وأعرب عن شكره لمساهمتها الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more