"sur un pied d'égalité dans" - Translation from French to Arabic

    • على قدم المساواة في
        
    • متكافئين في
        
    • جائرة فيما
        
    • على نحو متساو في
        
    • معاملة متساوية في
        
    :: Promouvoir le progrès des femmes et des hommes sur un pied d'égalité dans tous les secteurs; UN تعزيز النهوض بالمرأة والرجل على قدم المساواة في جميع القطاعات؛
    À cet égard l'application de la discrimination positive garantira que les femmes et les hommes seront traités sur un pied d'égalité dans tous les aspects de la vie. UN وعلى أرض الواقع، سيكفل تطبيق الإجراءات الإيجابية معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة.
    Les hommes et les femmes doivent être traités sur un pied d'égalité dans tous ces domaines. UN ذلك انه لا بد من معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة في تلك الشؤون.
    Les questions relatives aux droits de l'homme devraient être abordées sur un pied d'égalité dans toutes les parties du monde au travers du mécanisme de l'examen périodique universel. UN وينبغي التصدي لمسائل حقوق الإنسان على قدم المساواة في جميع أنحاء العالم من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il est impératif d'améliorer la communication entre les hommes et les femmes sur les questions concernant la sexualité et la santé de la reproduction, et de leur faire mieux comprendre leurs responsabilités communes, pour qu'ils soient associés sur un pied d'égalité dans la vie publique et dans la vie privée. UN لذلك فإن من اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، فيما يتعلق بقضايا الحياة الجنسية والصحة الانجابية، وتحسين فهم كل منهما للمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    Ainsi, l'auteur affirme avoir fait l'objet de restrictions arbitraires et ne pas avoir été traité sur un pied d'égalité dans l'exercice de ses droits au regard de la procédure, le Procureur général n'ayant donné aucune raison pour justifier sa décision. UN وبالتالي، يزعم صاحب البلاغ أنه اعتقل بصورة تعسفية وعومل معاملة جائرة فيما يتعلق بحقوقه الإجرائية، حيث إن مدير النيابة العامة لم يعط أي أسباب أو مبررات لقراره.
    L'objectif est d'universaliser le protocole additionnel, de façon à ce que les droits d'accès élargis qu'il prévoit s'appliquent sur un pied d'égalité dans tous les États ayant conclu des accords de garanties généralisées. UN والغاية من ذلك هي تحقيق عالمية تطبيق البروتوكول الإضافي حتى تصبح حقوق الوصول الموسعة المخولة بموجبه سارية على نحو متساو في جميع الدول التي أبرمت اتفاقات شاملة خاصّة بالضمانات.
    La Conférence établit un système approprié de rotation des membres du Groupe d'examen de l'application pour faire en sorte que tous les États parties soient sur un pied d'égalité dans le mécanisme. UN ويحدد المؤتمر تناوبا مناسبا لأعضاء فريق استعراض التنفيذ لكفالة مشاركة جميع الدول الأطراف على قدم المساواة في الآلية.
    La Conférence établit un système approprié de rotation des membres du Groupe d'examen de l'application pour faire en sorte que tous les États parties soient sur un pied d'égalité dans le mécanisme. UN ويحدد المؤتمر تناوبا مناسبا لأعضاء فريق استعراض التنفيذ لكفالة مشاركة جميع الدول على قدم المساواة في الآلية.
    Les plans quinquennaux reflètent la volonté de ce pays de mettre les femmes sur un pied d'égalité dans le domaine du développement et de la gouvernance. UN وأضافت أن الخطط الخمسية للهند تعكس الالتزام بدعم المرأة شريكة على قدم المساواة في التنمية وفي الإدارة.
    Les parties ont reconnu que les femmes représentent un secteur historiquement exclu et victime de discrimination au Guatemala, et que leur intégration, sur un pied d'égalité, dans la vie politique, économique et culturelle du pays est une tâche inéluctable. UN 103- كما اعترف الطرفان بأن النساء كمجموعة قد استُبعدن تاريخيا وتعرضن للتمييز ضدهن في الحقوق وأن دمجهن دمجا كاملا على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية هو مهمة لا مفر منها.
    26. La société bangladaise croit dans les vertus du partenariat des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de l'activité humaine. UN ٢٦ - إن المجتمع في بنغلاديش يعتقد في الصفات التي تتميز بها المشاركة بين الرجل والمرأة على قدم المساواة في جميع مجالات النشاط اﻹنساني.
    Toutefois, nous sommes satisfaits de constater que la décision CD/1406 a le mérite de la netteté et met les 61 membres sur un pied d'égalité dans le processus de négociation. UN ومع ذلك، نعرب عن ارتياحنا ﻷن القرار CD/1406 قرار نظيف ويضع جميع اﻷعضاء اﻟ ١٦ على قدم المساواة في العملية التفاوضية.
    Soulignant que les périodes de crise économique et financière posent des difficultés supplémentaires pour ce qui est de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines de la vie économique, politique et sociale, UN وإذ يؤكد أن فترات الأزمات الاقتصادية والمالية تطرح تحديات إضافية أمام النهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Soulignant que les périodes de crise économique et financière posent des difficultés supplémentaires pour ce qui est de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines de la vie économique, politique et sociale, UN وإذ يؤكد أن فترات الأزمات الاقتصادية والمالية تطرح تحديات إضافية أمام النهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Considérant que les périodes de transition politique offrent une occasion unique de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines économique, politique et social, mais peuvent aussi poser des problèmes à cet égard, UN وإذ يرى أن فترات الانتقال السياسي تتيح فرصة فريدة للنهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، ولكنها قد تثير أيضاً تحديات في هذا الشأن،
    Considérant que les périodes de transition politique offrent une occasion unique de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines économique, politique et social, mais peuvent aussi poser des problèmes à cet égard, UN وإذ يرى أن فترات الانتقال السياسي تتيح فرصة فريدة للنهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، ولكنها قد تثير أيضاً تحديات في هذا الشأن،
    Au Nicaragua, le programme d'éducation de l'USAID offre aux filles et aux garçons l'occasion de participer aux cours sur un pied d'égalité dans le cadre de groupes mixtes et en leur donnant des rôles de chefs de file dans chaque groupe. UN وفي نيكاراغوا، يتيح برنامج التعليم للوكالة للفتيات والفتيان فرصة المشاركة على قدم المساواة في الصف من خلال العمل في مجموعات مختلطة وإسناد أدوار قيادية للفتيان والفتيات في كل من هذه المجموعات.
    La Conférence établit un système approprié de rotation des membres du Groupe d'examen de l'application pour faire en sorte que tous les États parties soient sur un pied d'égalité dans le mécanisme.] UN ويحدّد المؤتمر تناوبا مناسبا لأعضاء فريق استعراض التنفيذ لكفالة مشاركة جميع الدول الأطراف على قدم المساواة في الآلية.]
    Il est impératif d'améliorer la communication entre les hommes et les femmes sur les questions concernant le sexe, la sexualité et la santé génésique, et de leur faire mieux comprendre leurs responsabilités communes, pour qu'ils soient associés sur un pied d'égalité dans la vie publique et dans la vie privée. Objectif UN لذلك فإن من اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، فيما يتعلق بقضايا الجنس والحياة الجنسية والصحة التناسلية، وتحسين فهم كل منهما للمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    En ce sens, nous nous réjouissons, à notre tour, de la réaffirmation, dans le texte de la résolution que nous allons adopter prochainement, de la nécessité de faire en sorte que toutes les langues officielles de l'ONU soient traitées sur un pied d'égalité dans les activités de notre Organisation mondiale. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بكون النص الذي سيطرح للتصويت بعد قليل يؤكد مرة أخرى على ضرورة ضمان حصول كل اللغات الرسمية للأمم المتحدة على معاملة متساوية في الأنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more