"sur un point de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن بند من
        
    • بشأن نقطة
        
    • بشأن أحد بنود
        
    • على نقطة
        
    • في مسألة من
        
    • بناء على مسألة من مسائل
        
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée générale. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية العامة.
    Il peut aussi faire appel d'une sentence, prononcée en procédure d'assises, sur un point de droit. UN ويجوز له أيضا أن يستأنف حكما صدر بموجب الاجراءات الرسمية بشأن نقطة قانونية.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la High Court sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée sur inculpation a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العليا بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية أبرئت فيها ساحة متهم.
    Il ne faut établir aucun couplage entre les progrès sur un point de l'ordre du jour et les progrès sur les autres points de l'ordre du jour. UN وينبغي عدم الربط إطلاقاً بين تحقيق تقدم بشأن أحد بنود جدول الأعمال وتحقيق تقدم بشأن البنود الأخرى.
    Le 29 septembre, des hommes non identifiés ont ouvert le feu sur un point de contrôle abkhaze situé sur le canal de Gali. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، فتح أفراد مجهولو الهوية النيران على نقطة تفتيش أبخازية عبر قناة غالي.
    a) Une erreur sur un point de droit qui invalide le jugement; UN (أ) وقوع خطأ في مسألة من مسائل القانون يترتب عليه بطلان الحكم؛
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    Le règlement intérieur ne permet pas de rouvrir la liste des orateurs et il n'est pas d'usage que la Commission rouvre le débat sur un point de l'ordre du jour avant que des mesures soient prises. UN وأضاف قائلا إن قواعد النظام الداخلي لا تسمح بإعادة فتح قائمة المتحدثين وإنه ليس من ممارسات اللجنة أن يُعاد فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال قبل اتخاذ قرار.
    10. Pour conclure, le Président, rappelant l'importance de la ponctualité, précise que les délégations qui souhaitent intervenir sur un point de l'ordre du jour doivent se faire inscrire sur la liste des orateurs le plus tôt possible. UN ١٠ - واختتم الرئيس مذكرا بأهمية الالتزام بالمواعيد، وقال إن على الوفود التي تريد أخذ الكلمة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين في أسرع وقت.
    À la suite d'une proposition du Président, le représentant de la République arabe syrienne intervient sur un point de procédure. UN وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بشأن نقطة إجرائية.
    Les représentants du Canada et de la France ont fait une déclaration sur un point de procédure. UN وأدلى ممثلا فرنسا وكندا ببيانين بشأن نقطة إجرائية.
    Le Président est intervenu sur un point de procédure. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن نقطة إجرائية.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la High Court sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée devant jury sur mise en accusation a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العالية بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية شخص حوكم بناء على قرار اتهام وأبرئت فيها ساحته.
    Elle a souvent conduit des délégations à parvenir à un consensus sur un point de l'ordre du jour en fonction du consensus dégagé sur d'autres points, ce qui nécessite de longues négociations. UN وقد أفضى اتباع هذا النهج في أغلب الأحيان إلى توصل الوفود إلى توافق في الآراء بشأن أحد بنود جدول الأعمال رهنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود أخرى، وهي عملية تتطلب مفاوضات طويلة.
    2. Lorsque, au cours d'une séance, il n'y a plus d'intervenant sur un point de l'ordre du jour, le point suivant est abordé sans que la discussion sur le point précédent soit close. UN 2- إذا لم يعد هناك أي متحدث بشأن أحد بنود جدول الأعمال خلال الجلسة، يُعرَضُ البندُ التالي، دون إغلاق مناقشة البند السابق.
    2. Lorsque, au cours d'une séance, il n'y a plus d'intervenant sur un point de l'ordre du jour, le point suivant est abordé sans que la discussion sur le point précédent soit close. UN 2- إذا لم يعد هناك أي متحدث بشأن أحد بنود جدول الأعمال خلال الجلسة، يُعرَضُ البندُ التالي، دون إغلاق مناقشة البند السابق.
    Au sujet des projets d'article proprement dits, M. Vázquez-Bermúdez souhaite insister sur un point de terminologie. UN وفيما يتعلق بمشروع المواد نفسه، قال السيد فاكسيس - بيرموديس إنه يرغب في التأكيد على نقطة مصطلحية.
    Pour que l'affaire puisse être portée devant la Cour suprême, la juridiction ayant examiné en dernier le recours en appel doit certifier qu'elle porte sur un point de droit d'intérêt public, et ladite juridiction ou la Cour suprême elle-même doit accorder à l'intéressé l'autorisation de faire appel. UN ويتوجب قبل إحالة أي قضية إلى المحكمة العليا، أن تثبت المحكمة التي نظرت الاستئناف السابق أن القضية تنطوي على نقطة قانونية ذات أهمية للرأي العام وأن تأذن هذه المحكمة أو المحكمة العليا بنظر الاستئناف.
    b) Une erreur sur un point de fait qui a entraîné une injustice. UN (ب) وقوع خطأ في مسألة من المسائل الوقائعية ترتب عليه إصدار حكم جائر؛
    Des initiatives de renforcement des capacités à l'intention des ministères, des procureurs et des membres de l'appareil judiciaire ainsi que des acteurs des tribunaux ruraux informels ou traditionnels sont également menées pour faire en sorte que les affaires de violence sexuelle ne soient pas classées pour insuffisance de preuves ou sur un point de droit et que les victimes reçoivent un soutien psychosocial sans discrimination. UN ويجري أيضا بذل جهود لبناء القدرات لوزارات حكومية محددة والمدعين العامين وأعضاء الهيئة القضائية، وكذلك للعاملين في المحاكم الريفية والتقليدية غير الرسمية لكفالة عدم رفض قضايا العنف الجنسي لعدم كفاية الأدلة أو بناء على مسألة من مسائل القانون، وإتاحة الدعم النفسي للضحايا دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more