"sur un projet de loi" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مشروع قانون
        
    • على مشروع قانون
        
    • على وضع مشروع قانون
        
    • بشأن مشروع القانون
        
    • عن مشروع قانون
        
    • حول مشروع قانون
        
    • على إعداد مشروع قانون
        
    • مشاريع التشريعات
        
    À l'issue de sa mission au Honduras, et du fait de ses recommandations, les autorités ont engagé des consultations sur un projet de loi visant à élaborer un mécanisme de protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وبعد زيارتها لهندوراس، بدأت السلطات، نتيجة لتوصياتها، مشاورات بشأن مشروع قانون ومشروع وضع آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a achevé sa série de consultations publiques avec les victimes du conflit et autre parties prenantes y compris les femmes et les enfants sur un projet de loi définissant la structure d'une commission Vérité et réconciliation. UN وأجرت وزارة السلام والتعمير سلسلة من المشاورات العامة التي عقدتها مع ضحايا النزاع وأصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال، بشأن مشروع قانون سوف يضع إطارا للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    L'Uruguay n'est pas doté d'un institut national des droits de l'homme, mais les discussions sur un projet de loi pour la création d'un tel organisme sont conduites à l'heure de la séance en cours par le Gouvernement uruguayen et la société civile. UN وعلى الرغم من أنه ليس لأوروغواي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تجري كل من الحكومة والمجتمع المدني مناقشات بشأن مشروع قانون لإنشاء مثل هذه الهيئة.
    Des travaux sont actuellement menés sur un projet de loi de protection familiale qui permettrait l'émission d'ordonnances de protection temporaire dans les cas de violence au sein de la famille. UN ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    À l'heure actuelle, la Pologne travaillait sur un projet de loi relatif à l'égalité de traitement qui complèterait les textes déjà en vigueur. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    Le Bureau suit avec attention les débats en cours sur un projet de loi actuellement à l'examen devant le Congrès, ayant pour objet de mettre fin au système de justice régionale avant le délai auquel s'est référé le Gouvernement. UN ويتابع المكتب عن كثب المناقشات التي تجري بشأن مشروع القانون المعروض حاليا على الكونغرس ﻹنهاء القضاء اﻹقليمي قبل انقضاء الحد الزمني الذي أشارت إليه الحكومة.
    En janvier 1999, il a présenté des observations détaillées sur un projet de loi. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، قدمت الوحدة تعليقات مفصلة عن مشروع قانون.
    Le Bureau électoral de la MANUI a présenté les aspects techniques, opérationnels et financiers des différents systèmes, et a facilité la conclusion d'un accord entre les principaux groupes parlementaires sur un projet de loi électorale. UN وحدد ممثلي الخاص والخبراء الانتخابيون الوطنيون الخطوط العريضة للآثار التقنية والتشغيلية والمالية المترتبة على مختلف النظم الانتخابية، وسهلوا التوصل إلى اتفاق بين المجموعات البرلمانية الرئيسية بشأن مشروع قانون انتخابي.
    À ce sujet, le Haut-Commissariat a fourni des conseils techniques à la République démocratique du Congo sur un projet de loi portant création de chambres spécialisées pour la poursuite en justice des auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وفي هذا الصدد، قدمت المفوضية مشورة تقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مشروع قانون لإنشاء دوائر خاصة لمحاكمة منتهكي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En octobre 1997, une audition s’est déroulée sur un projet de loi qui accorderait au Gouvernement de Guam un droit de préemption en vue d’obtenir la restitution des terres fédérales excédentaires sur l’île. UN ٠٤ - وفي تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٧، عقدت جلسة استماع بشأن مشروع قانون من شأنه أن يمنح حكومة غوام الخيار الأول في الحصول على فائض الأراضي الاتحادية في الجزيرة.
    À cet égard, le 17 mai 2000, la Commission des ressources de la Chambre des représentants a tenu à Washington une audition sur un projet de loi applicable aux îles Vierges américaines et à Guam, qui accroîtrait le délai dont dispose le Congrès pour examiner tout projet de constitution soumis par ces territoires, le portant de 60 jours à une durée indéterminée. UN وفي هذا الصدد، عقدت لجنة الموارد بمجلس النواب، في واشنطون العاصمة، جلسة استماع بشأن مشروع قانون قابل للتطبيق على جزر فرجن وغوام بالولايات المتحدة، ومن شأن هذا المشروع أن يمدد الفترة الزمنية التي يمكن فيها للكونغرس أن يستعرض أي مشروع للدستور مقدم من هذين الإقليمين من 60 يوما إلى أجل غير مسمى.
    En août 2008, il a fourni des conseils au Gouvernement palaosien sur un projet de loi concernant la création et le fonctionnement d'un bureau du médiateur pour les droits de l'homme. UN وفي آب/أغسطس 2008، أسدت المفوضية مشورة إلى حكومة بالاو بشأن مشروع قانون يتعلق باستحداث منصب أمين مظالم لحقوق الإنسان وأدائه.
    En Guinée, le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique, organisé à l'intention des acteurs et parties prenantes un atelier sur un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme et fait des observations sur son texte. UN 33 - وفي غينيا، قدمت المفوضية مساعدات تقنية، ونظمت حلقة عمل للجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة نُظِّمت بشأن مشروع قانون يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وأبدت تعليقات بشأن مشروع القانون.
    Je suis heureux d'annoncer que mon gouvernement est en train de réformer et d'améliorer notre système démocratique. À cette fin, il s'est fixé pour objectif de poursuivre les consultations nationales sur un projet de loi portant sur l'intégrité des partis politiques, introduit par le gouvernement précédent en 2009. UN ويسعدني أن أقول أن حكومتي تعمل على إصلاح وتحسين نظامنا الديمقراطي بتحديد الهدف المتمثل في الاستمرار في المشاورات الوطنية بشأن مشروع قانون نزاهة الأحزاب السياسية الذي قدمته الحكومة السابقة في عام 2009.
    En 2004, l'ONUSIDA a présenté des observations sur un projet de loi élaboré par la Fédération de Russie et a effectué des missions techniques dans ce pays. UN وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004.
    53. Écoles de la magistrature : Les experts du Conseil de l'Europe ont formulé leurs observations sur un projet de loi d'Entité sur l'École de la magistrature. UN ٥٣ - مراكز التدريب القضائي: قدم خبراء من مجلس أوروبا تعليقاتهم على مشروع قانون للكيانين بشأن مراكز التدريب القضائي.
    Le Ministère de la justice travaille actuellement sur un projet de loi relatif à la prévention et à la répression du terrorisme qui fait partie des textes prioritaires à soumettre à la future Assemblée de l'Union des Comores. UN وتعمل وزارة العدل حاليا على مشروع قانون يتصل بمنع الإرهاب وقمعه، وهو يشكل جزءا من النصوص ذات الأولوية التي ستعرض على الجمعية المقبلة لاتحاد جزر القمر.
    À l'heure actuelle, la Pologne travaillait sur un projet de loi relatif à l'égalité de traitement qui complèterait les textes déjà en vigueur. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    Au sujet de la violence à l'égard des femmes, le Conseil a également signalé que le Ministre de la justice et le Ministre pour la promotion des femmes travaillaient sur un projet de loi visant à renforcer les dispositions de l'article 309 et des articles connexes du Code pénal. UN وفيما يخص العنف ضد المرأة، أطلع الوفد المجلس على أن وزير العدل ووزير النهوض بالمرأة يعكفان على وضع مشروع قانون لتعزيز أحكام المادة 309 والمواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    Consultations avec des membres de l'Assemblée législative du Sud-Soudan sur un projet de loi visant à mettre en place une commission sud-soudanaise des droits de l'homme UN وأجرت، فضلا عن ذلك، مشاورات مع أعضاء المجلس التشريعي لجنوب السودان بشأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء مفوضية حقوق الإنسان في جنوب السودان
    Un rapport de suivi complémentaire a été fourni le 15 mai 2007 et contenait des renseignements sur un projet de loi du 18 janvier 2006 régissant l'usage de la force par la police durant les expulsions. UN وقدمت سويسرا تقرير متابعة إضافياً في 15 أيار/مايو 2007 تضمن معلومات عن مشروع قانون مؤرخ في كانون الثاني/يناير 2006 يتعلق بتنظيم استخدام القوة من جانب الشرطة خلال عمليات الترحيل.
    Il n'y a pas de dialogue sur un projet de loi relatif à la création d'une commission électorale indépendante, ce qui préoccupe les partenaires. UN 13 - ومن دواعي قلق الشركاء انعدام الحوار حول مشروع قانون عن إنشاء لجنة انتخابية مستقلة.
    C'est pourquoi le Ministère travaille actuellement sur un projet de loi relatif à l'information des personnes âgées sur leurs droits. UN ولذلك، تعمل الوزارة حالياً على إعداد مشروع قانون يتعلق بإطلاع المواطنين المسنين على حقوقهم.
    Au Kazakhstan, au Turkménistan et en Ouzbékistan, le HCR a offert au Gouvernement ses conseils et ses commentaires sur un projet de loi portant sur les réfugiés, ainsi que sur l'établissement de structures et de procédures administratives pour gérer les questions relatives à la protection des réfugiés et à l'assistance à leur accorder. UN وفي كازاخستان وتركمانستان وأوزبكستان قدمت المفوضية إلى الحكومات مشورة وتعليقات بصدد مشاريع التشريعات المتصلة باللاجئين وبصدد إنشاء هياكل ووضع إجراءات إدارية وطنية لمعالجة المسائل المتصلة بحماية اللاجئين وتقديم المساعدة إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more