"sur un sujet" - Translation from French to Arabic

    • بشأن موضوع
        
    • عن موضوع
        
    • حول موضوع
        
    • على موضوع
        
    • بشأن أي موضوع
        
    • بشأن مواضيع
        
    • منحى موضوعي
        
    • على قصة
        
    • بشأن أحد المواضيع
        
    • لموضوع بالغ
        
    L'Assemblée générale doit agir avec le maximum de soin et prudence, car une décision de cet organe sur un sujet aussi délicat pourrait avoir d'importantes implications dans l'avenir, tant politiques que juridiques. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتصرف بكل عناية وحذر، لأن صدور إعلان عن هذه الهيئة بشأن موضوع بهذه الحساسية يمكن أن تترتب عليه تداعيات هامة في المستقبل، على الصعيدين السياسي والقانوني.
    Les parrains du projet ont aussi fait preuve d'une grande souplesse lors du processus de négociation afin de parvenir à un équilibre sur un sujet qui est important pour tous les États. UN وقد توخى مقدمو المشروع أيضا نهجا مرنا في عملية التفاوض بغية تحقيق توازن بشأن موضوع هام بالنسبة لجميع الدول.
    Lors d'un récent incident, le Président du Conseil a imposé une durée de temps pour les déclarations durant un débat public sur un sujet extrêmement important. UN وفي حدث جرى مؤخرا أعلن رئيس المجلس وقتا محددا للبيانات خلال مناقشة مفتوحة بشأن موضوع بالغ الأهمية.
    En ce qui concerne le représentant du Koweït, nous avons en vérité été étonnés par sa longue déclaration sur un sujet inapproprié à l'instance et aux circonstances. UN أما بالنسبة لممثل الكويت، فالحقيقة أننا استغربنا كثيرا أنه أدلى ببيان طويل عن موضوع ليس هذا محله وليست هذه مناسبته.
    Lorsqu'il doit produire des documents distincts sur un sujet similaire, il y incorpore des renvois pour éviter les doublons et garantir la complémentarité des documents. UN وعندما يلزم إصدار وثائق منفصلة عن موضوع متماثل، تُدرج فيها إحالات مرجعيّة لاجتناب الازدواج وضمان التكامل فيما بينها.
    Mme Badawi a dit compter sur un échange vigoureux, provocateur et franc sur un sujet qui a été passé sous silence pendant longtemps. UN وأعربت السيدة بدوي عن أملها في تحقيق تبادل نشيط ومثير وصريح حول موضوع التُزم الصمت إزاءه لفترة طويلة.
    Le Partnership organise une réunion annuelle portant sur un sujet relatif au développement. UN وتستضيف الشراكة اجتماعاً سنوياً يركِّز على موضوع له علاقة بالتنمية.
    Il s'agit d'un projet très modeste sur un sujet très important. UN وهذا مشروع متواضع جدا بشأن موضوع مهم جدا.
    Je remercie une fois encore le Président et les représentants de l'Assemblée pour nous avoir permis de prendre la parole ici sur un sujet revêtant une grande importance pour le Tribunal. UN وأود أن أشــكر رئيس الجمعية والمندوبين مرة أخرى على تمكينهم إياي من مخاطبة هذه الهيئة بشأن موضوع ذي أهمية للمحكمة.
    Les candidats étaient invités pour cela à présenter un texte de deux pages en anglais sur un sujet de leur choix, en rapport avec le cours de formation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طُلب إلى المرشحين تقديم ورقة تقع في صفحتين باللغة الإنكليزية بشأن موضوع يختارونه، على أن يكون متصلاً بالدورة التدريبية.
    Et me voici, ici, m'adressant à l'Assemblée générale en tant que volontaire sur un sujet auquel j'ai consacré ma vie : le volontariat. UN فانظروا، أنا هنا أتكلم أمام الجمعية العامة بصفتي متطوعة بشأن موضوع كرست له حياتي، ألا وهو التطوع.
    Une base de connaissances est un outil qui fournit un savoir-faire collectif sur un sujet donné et qui est créé selon une approche structurée de questions-réponses. UN والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة.
    Toutefois, le texte fait l'impasse sur plusieurs éléments qui doivent figurer dans une résolution portant sur un sujet aussi important, notamment une définition de la violence à l'égard des femmes et une condamnation sans équivoque de tels actes de violence. UN إلا أنها أعربت عن اعتقادها بأن مشروع القرار لم يشتمل على عدة عناصر لازمة لأي قرار بشأن موضوع بهذه الأهمية، بما في ذلك تعريف العنف ضد المرأة وإدانة جميع هذه الأعمال على نحو لا لبس فيه.
    Je suis parfaitement conscient que sur un sujet aussi sérieux, aucun pays ne peut apporter seul la réponse, tout au contraire. UN وإنني لعلى وعي تام أنه لا يمكن لأي بلد أن يعطي لوحده الجواب بشأن موضوع على هذه الدرجة من الأهمية، بل بالعكس.
    Je ne connaissais rien sur un sujet aussi fondamental que la gestion des risques. Open Subtitles لم أعرف أدنى شيء عن موضوع بأهمية ادارة المخاطر.
    Le Secrétaire général est prié d'établir un modèle de plan simplifié que les gouvernements pourraient utiliser pour communiquer des informations sur un sujet particulier ou un ensemble de sujets. UN ويرجى من اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو مجموعة من المواضيع.
    C'est un honneur particulier que de prendre la parole devant l'Assemblée sur un sujet qui, je crois, peut sensiblement nous aider à relever ces terribles défis de manière convaincante. UN ومن دواعي الشرف الخاص لي أن أوجه خطابي إلى الجمعية عن موضوع أعتقد أنه يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في مساعدتنا على تقديم استجابة مقنعة لهذه التحديات الجديدة الفظيعة.
    Voici, comme je l'ai dit au début de mon intervention, quelques réflexions générales sur un sujet auquel ma délégation accorde une grande importance. UN هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى.
    La présente session de l'Assemblée générale fournit une occasion précieuse pour la communauté internationale d'échanger des vues sur un sujet crucial pour le développement durable. UN وتتيح هذه الدورة للجمعية العامة فرصة قيمة للمجتمع الدولي ﻹجراء تبادل لﻵراء حول موضوع حيوي بالنسبة للتنمية المستدامة.
    sur un sujet moins douloureux, quelle taille de t-shirt tu prends ? Open Subtitles على موضوع أقل إيلاما، ما حجم تي شيرت هل تأخذ؟
    Celui-ci permettra pour la première fois de déterminer ce que l'ensemble du système a produit sur un sujet donné. UN وﻷول مرة سيصبح باﻹمكان تحديد ناتج المنظومة ككل بشأن أي موضوع معين.
    Notre position sur ce point est bien connue: Cuba n'appuiera pas l'ouverture de négociations sélectives sur un sujet donné. UN وموقفنا بشأن هذا الموضوع معروف جيداً: فكوبا لن تدعم التفاوض الانتقائي بشأن مواضيع معينة.
    Depuis l'adoption de la résolution 58/126, aucun rapport portant sur un sujet spécial n'a été officiellement présenté à l'Assemblée générale. UN منذ اتخاذ القرار 58/126، لم تُقدم رسميا أي تقارير خاصة ذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة.
    Je travaille sur un sujet, un informateur m'a confirmé la menace. Open Subtitles ولكن انا اعمل على قصة ما وهناك مصدر موثوق يدعي ان هذا يشكل تهديدا
    Depuis mars 2007, le Bureau de l'égalité des chances a organisé deux séries annuelles de discussions avec les parlementaires femmes sur un sujet d'actualité. UN منذ آذار/مارس 2007، ينظم مكتب تكافؤ الفرص حلقتي مناقشة سنويتين مع عضوات البرلمان بشأن أحد المواضيع التي تحظى بالاهتمام في الوقت الراهن.
    M. Das (Inde) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par remercier l'Assemblée, au nom de l'Inde, d'avoir convoqué ce débat sur un sujet qui revêt une grande importance pour nous, pour notre région et pour le monde. UN السيد داس (الهند) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تقدير الهند لعقد هذه المناقشة لموضوع بالغ الأهمية بالنسبة لنا ولمنطقتنا والعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more