"sur un système de" - Translation from French to Arabic

    • على نظام
        
    • بشأن نظام
        
    • عن نظام
        
    • على أساس نظام
        
    • المتعلقة بوضع نظام
        
    • وعن نظام
        
    • المتعلق بوضع نظام
        
    • على تغذية
        
    • عن وضع نظام
        
    La MBS se déplacera sur un système de rails installé sur toute la largeur de la station de façon à en faciliter la construction et l'entretien. UN وسيتحرك نظام القاعدة المتنقلة على نظام ممرات مثبت على كامل عرض المحطة، بحيث ييسر تشييد المرفق وصيانته.
    Ces logements comportent des maisonnettes, des rangées de maison et des appartements et l'allocation est fondée sur un système de points. UN وتحتوي الوحدات السكنية على بيوت صغيرة ومجموعات منازل وشقق ويعتمد تخصيصها على نظام النقاط.
    Les hospitalisations en centre hospitalier national reposent sur un système de quotas. UN أما العلاج الداخلي في مركز استشفائي وطني فيعتمد على نظام الحصص.
    Mise au point d'orientations législatives sur un système de responsabilité élargie des producteurs; UN وضع توجيهات تشريعية بشأن نظام المسؤولية الموسَّعة للمُنتِج؛
    Fonctionne sur un système de communications par satellite défilant sur orbite basse UN أعمال بشأن نظام اتصالات ساتلية منخفض المدار
    L'objectif était de garantir que ce réexamen débouche sur un système de procédures spéciales plus solide et plus efficace. UN وكان الهدف هو التأكد من أن استعراض الولايات سيسفر عن نظام للإجراءات الخاصة أكثر فعالية وقوة.
    En outre, depuis 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à mener des négociations pour parvenir à un désarmement nucléaire total reposant sur un système de vérification internationale strict. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ عام 2000 بإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بصورة كاملة بالاعتماد على أساس نظام تحقّق دولي صارم.
    43. La Sierra Leone n'a pas fait rapport sur l'application de l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 9, sur un système de normes de comptabilité et d'audit, et de contrôle au second degré. UN 43- ولم تبلغ سيراليون عن تنفيذ الفقرة 2 (ج) من المادة 9، المتعلقة بوضع نظام لمعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات والرقابة ذات الصلة.
    Nous avons été envoyés ici pour identifier et localiser une scientifique qui travaille sur un système de guidage de missile. Open Subtitles لقد إرسلنا لتحدد وتحديد مكان عالمة تعمل على نظام توجيه صواريخ
    Je travaille sur un système de transfert de données. Open Subtitles أنا أعمل على نظام متطور لتبديل حزمة البيانات
    Avant de vivre en reclus, il travaillait sur un système de sécurité phénoménal. Open Subtitles قبل سنوات من انعزاله بدء العمل على نظام امنى هائل
    Vous tombez à point. Je travaille sur un système de tags portables lumineux, et je n'arrive pas à le faire tenir sur des piles à 12 V. Open Subtitles كُنت أعمل مؤخراً على نظام تقنية حديثة للأضواء.
    Avant de concentrer son attention sur un système de suivi, le CCI doit d'abord s'assurer que ses futurs rapports respectent ces normes. UN وقال إنه ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة، قبل التركيز على نظام المتابعة، أن تركز على كفالة أن تفي تقاريرها في المستقبل بهذه المعايير.
    Un autre stage a été organisé à Dakar du 18 au 22 mars 1996, qui portait sur un système de gestion à l'usage des femmes chefs de petites entreprises industrielles. UN ونظمت حلقة عمل أخرى بشأن نظام اﻹدارة لمباشرات اﻷعمال الحرة في الصناعات الصغيرة النطاق وذلك في داكار في الفترة من ٨١ إلى ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١؛
    Un État a demandé à recevoir des conseils juridiques sur la confiscation d'avoirs et la gestion des avoirs saisis, gelés ou confisqués, et de manière plus générale sur un système de gestion des affaires. UN وطلبت إحدى الدول مشورة قانونية وخبرة فنية بشأن مصادرة الموجودات وإدارة الموجودات المحجوزة أو المجمدة أو المصادرة، وعلى نحو أعم بشأن نظام إدارة القضايا.
    Par exemple, d'intenses discussions ont porté sur un système de vérification, dont de nombreux pays ont souligné l'importance. Les discussions ont également porté sur la forme d'un tel système, et des points de vue contraires se sont exprimés. UN فعلى سبيل المثال، أُجريت مناقشات استباقية عن نظام للتحقق، حيث أكدت بلدان عديدة أهمية ذلك النظام، أو تداول حول الشكل الذي يمكن أن يأخذه التحقق، بينما نوقشت أيضاً المواقف المضادة.
    A/AC.237/72 Rapport sur un système de suivi permanent matériellement réalisable et sur les activités intéressant les changements climatiques menées par des institutions régionales et multilatérales, financières et autres UN A/AC.237/72 تقرير عن نظام دائم وممكن للرصد وعن أنشطة المؤسسات المالية الاقليمية والمتعددة اﻷطراف وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بتغير المناخ
    Sur cette base, la sécurité du continent ne repose plus sur un système de relations militaires, mais sur des relations de coopération, de transparence, de confiance mutuelle et de défense des valeurs communes. UN وهكذا، فإن الأمن في هذا الجزء من العالم لم يعد يقوم على أساس نظام للعلاقات العسكرية، بل يقوم بالأحرى على أساس علاقات التعاون والشفافية والثقة المتبادلة والدفاع عن القيم المشتركة.
    Ce régime devrait être fondé sur un système de surveillance international ainsi qu'une procédure de consultation et de clarification et, plus rarement, des inspections sur place que seule l'organisation serait habilitée à effectuer. UN وينبغي أن يكون نظام التحقق قائماً على أساس نظام الرصد الدولي باﻹضافة إلى عملية التشاور والتوضيح، وفي حالات نادرة، عمليات تفتيش موقعي تقوم بها المنظمة وحدها.
    Les rapports du Secrétaire général sur un fonds d'avances de trésorerie et sur un système de budgétisation axée sur les résultats pourraient effectivement être examinés également au titre du point 30. UN وأنهى كلامه قائلا إن تقريري اﻷمين العام عن صندوق الائتمان الدائر وعن نظام ﻹعداد الميزانيات على أساس النتائج، يمكن النظر فيهما أيضا في إطار البند ٣٠ من جدول اﻷعمال.
    2. Décide d'examiner le rapport du Secrétaire général sur un système de primes de rendement ou de gratifications A/52/439. au titre du point 153 de l'ordre du jour, intitulé «Gestion des ressources humaines»; UN ٢ - تقرر النظر في تقرير اﻷمين العام المتعلق بوضع نظام لجوائز أو مكافآت اﻷداء)٨(، تحت البند ١٥٣ من جدول الاعمال المعنون " إدارة الموارد البشرية " ؛
    C'est sur un système de diffusion indépendant, ça m'a pris pas mal de temps pour le trouver. Open Subtitles هذا على تغذية منفصلة وأخذ مني وقتاً لأجده
    L'UNICEF remercie les inspecteurs de ce rapport approfondi et détaillé sur un système de paie commun à tous les organismes des Nations Unies. UN وتتوجه اليونيسيف بالشكر للمفتشين على وضعهم تقريرا شاملا ومفصلا عن وضع نظام مشترك لكشوف المرتبات في مؤسسات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more