"sur un traité d'" - Translation from French to Arabic

    • بشأن معاهدة
        
    • بشأن إبرام معاهدة
        
    • حول معاهدة
        
    • بشأن عقد معاهدة
        
    • لعقد معاهدة
        
    • المعنية بوضع معاهدة
        
    • بشأن التوصل إلى معاهدة
        
    • على معاهدة وقف
        
    Troisièmement, il est très important que la Conférence du désarmement entame rapidement les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ثالثا، من المهم جداً البدء مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Se félicitant des négociations en cours de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية،
    De même, les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais se poursuivent dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. UN وكذلك، تجري المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    Nous ne pouvons commencer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais si des privilèges et des exceptions sont déjà envisagés. UN ونحن لا نستطيع أن نبدأ بالمفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب إذا كان هناك نص على الامتيازات والاستثناءات.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer rapidement en vigueur et des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles doivent débuter le plus tôt possible au sein de la Conférence du désarmement à Genève. UN وينبغي إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر والبدء في مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أقرب وقت ممكن.
    Activités préparatoires du démarrage des négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
    Dans ce contexte, les négociations de Genève portant sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires retiennent toute notre attention. UN وفي هذا السياق، نتابع عن كثب شديد مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Ce libellé aurait fixé une date pour la conclusion des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN فتلك الصياغة كانت ستحدد موعدا نهائيا ﻹكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les négociations en cours sur un traité d'interdiction complète des essais demanderont beaucoup de temps. UN فالمفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستستغرق وقتا طويلا.
    Le Japon demande instamment l'engagement et la conclusion rapides de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement. UN واليابان تحثّ على التعجيل بإجراء وإبرام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Nous demandons l'ouverture sans délai et sans préconditions de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN ندعو إلى بدء التفاوض، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    À cet égard nous regrettons vivement qu'aucune négociation ne soit encore en vue sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et que la Conférence du désarmement ne dispose encore d'aucun organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire. UN ويساورنا في هذا الصدد قلق لأنه لا توجد حتى الآن أي إشارة على إجراء أي مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وليس لدينا أي هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح معنية بنزع السلاح النووي.
    Nous voulons terminer les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles dans les cinq ans à venir. UN ونريد أن نستكمل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمسة أعوام.
    Nous escomptons le lancement l'année prochaine, à la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    Activités préparatoires du démarrage des négociations sur un traité d'arrêt UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    La Conférence du désarmement a finalement décidé d'ouvrir des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN وقرر مؤتمر نزع السلاح في النهاية الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Comme promis, le travail sur un traité d'interdiction complète des essais devra être mené à bien au cours du premier semestre de 1996. UN والعمــل بشأن إبرام معاهدة للحظــر الشامل للتجــارب يجب أن يكتمل، كما وعد بذلك، فـــي النصــف اﻷول من ١٩٩٦.
    Mon pays est heureux que des priorités claires aient été fixées pour entamer les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن بلدي يسعده أن يرى اﻷولويات الواضحة قد تحددت للشروع في المفاوضات حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية.
    Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais sont en bonne voie. UN ان المفاوضات حول معاهدة الحظر الكامل للتجارب تسير بخطى وطيدة.
    Il signale que les discussions sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles doivent commencer au plus tôt et pourraient permettre de préserver le régime de non-prolifération. UN وأضاف أنه يجب أن تبدأ قريبا مناقشات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو ما سيساعد على إنقاذ نظام عدم الانتشار.
    Je voudrais ajouter la voix de mon gouvernement à celles qui ont demandé des négociations sur un traité d'interdiction complète, durable et efficace des essais nucléaires, devant bénéficier d'une adhésion universelle. UN وأود أن أضم صوت حكومتي الى أصوات الحكومات اﻷخرى التي تدعو الى إجراء مفاوضات لعقد معاهدة دائمة وفعالة للحظر الشامل للتجارب النووية، معاهدة تحظى بالانضمام العالمي لها.
    Lors de la présente session, la Conférence a consacré le plus gros de ses efforts aux négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN إن المفاوضات المعنية بوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هي أهم مهمة في مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة.
    Les importantes négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont finalement commencé au début de l'année à la Conférence du désarmement à Genève. UN إن المفاوضات الهامة بشأن التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد بدئت أخيرا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في بداية هذا العام.
    Bien que nul n'ignore les raisons de cet état de fait, il est surprenant que ceux qui demandent que la plus haute priorité soit donnée au désarmement nucléaire n'aient pas saisi l'occasion de contribuer à cet objectif en entamant rapidement des négociations sur un traité d'interdiction. UN وفي حين أن أسباب هذا الوضع معروفة لنا جميعا، إلا أنه ليس هناك أي مبرر على الإطلاق لكي لا يغتنم الذين يدعون أنهم يولون أهمية قصوى لنزع السلاح النووي، الفرصة للإسهام في بلوغ هذا الهدف من خلال التفاوض المبكر على معاهدة وقف الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more