Les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles restent une priorité pour la Nouvelle-Zélande. | UN | وتظل المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية أولوية رئيسية بالنسبة لنيوزيلندا. |
Ils constituent par ailleurs un mandat autorisant l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | كما أنها تعرض ولاية للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية. |
À examiner le document de plus près, il ne consiste pas uniquement à permettre l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وسترون بإلقاء نظرة متأنية على الوثيقة، أنها لا تتعلق ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فقط. |
Elle souhaite elle aussi que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles commencent rapidement. | UN | وهي تؤيد أيضا البدء مبكرا في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les mesures visant l'élimination des armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération, doivent être prises parallèlement aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون اتخاذ خطوات لإزالة الأسلحة النووية، عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، متوازيا مع إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En conséquence, il n'a pas été possible d'entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وبناء على ذلك، ظل من غير الممكن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous préconisons donc le lancement rapide des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Cependant, c'est avec optimisme que nous voyons s'ouvrir les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | مع ذلك نشعر بالتفاؤل إزاء بدء المفاوضات القادمة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية. |
Le Canada accorde une très grande importance à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | تولي كندا أهمية قصوى لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض استخدامها في صنع الأسلحة النووية. |
Mon pays lance également un appel pressant pour que cette conférence entame sans tarder des négociations de fond sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويدعو وفد بلادي أيضاً هذا المؤتمر بإلحاح إلى البدء دون إبطاء في مفاوضات حقيقية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
L'objectif de ces réunions est de mieux préparer les délégations à Genève aux négociations effectives, au sein de la Conférence du désarmement, sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والغرض من هذه العملية هو إعداد الوفود في جنيف إعداداً أفضل للمفاوضات الفعلية في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى. |
Ils ont noté que les deux États s'étaient déclarés disposés à participer aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وأشارت إلى ما أبدته الدولتان من استعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Aujourd'hui, nous avons une nouvelle occasion de commencer un programme de travail portant, notamment, sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وباتت تتوفر الآن فرصة جديدة أمامنا للشروع في برنامج عمل يشمل مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Pour contribuer à cela, nous accordons un rang de priorité élevé à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Argentine joue un rôle moteur au sein de la Conférence du désarmement pour promouvoir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les États-Unis continuent d'appuyer l'ouverture immédiate de négociations, à la Conférence du désarmement, portant sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
En fait, cette situation peut compliquer les efforts visant à ouvrir des négociations multilatérales sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وقد تعمل هذه الحالة فعلياً على تعقيد الجهود الرامية إلى الشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Conférence est désormais prête à entamer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ومؤتمر نزع السلاح في وضع الاستعداد الآن لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est grand temps d'entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | لقد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est temps d'engager des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | لقد حان الوقت للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Deuxièmement, la Conférence du désarmement devrait entamer sans délai les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs nucléaires. | UN | وثانيا، ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح التفاوض في أسرع وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى. |
La Conférence du désarmement devrait maintenant engager des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح اﻵن التفاوض بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، أي لوقف الانتاج. |
Nous appuyons l'appel lancé à tous les États d'entamer des négociations le plus rapidement possible sur un traité interdisant la production de matières fissiles, et d'assurer la mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les meilleurs délais. | UN | وندعم مناشدة جميع الدول أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وأن تكفل التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Conférence du désarmement peut jouer un rôle important dans ce domaine, notamment par le biais de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما هنا، على سبيل المثال من خلال المفاوضات على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
À cet égard, nous constatons que la Conférence du désarmement continue de se trouver dans une impasse concernant un programme de travail qui devrait lancer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles ainsi que des discussions de fond sur d'autres questions de désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يعاني من حالة جمود بشأن إعداد برنامج عمل لبدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك مناقشات فنية بشأن مواضيع نزع السلاح الأخرى. |
En outre, les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires sont paralysées depuis trop longtemps; il conviendrait de progresser de nouveau dans cette direction. | UN | وأضافت أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح قد توقفت لفترة طويلة للغاية وأنه يجب إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles sont dans l'impasse et les divergences de points de vue quant au Traité sur les missiles anti-missiles (ABM), qui pourraient provoquer une nouvelle course aux armements, sont également des sources de préoccupation. | UN | وأضافت أن المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ووجود اختلافات في الآراء بشأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، اللذين يمكن أن يؤديا إلى تجديد سباق التسلح، هما أيضا مصدران للقلق. |
La Fédération de Russie est favorable à l'ouverture, dans le cadre de la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية. |