"sur un traité sur l'arrêt" - Translation from French to Arabic

    • بشأن معاهدة لوقف
        
    • بشأن إبرام معاهدة لوقف
        
    • بشأن عقد معاهدة لوقف
        
    • على معاهدة لوقف
        
    • بشأن وضع معاهدة لوقف
        
    • لإبرام معاهدة لوقف
        
    • بشأن المعاهدة في
        
    • بشأن إبرام معاهدة وقف
        
    Réunion d'experts scientifiques sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN اجتماع الخبراء العلميين بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Il est évident que, par nécessité et non par choix, le Pakistan est opposé aux négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن الواضح أنه ليس خياراً بل الضرورة هي التي دفعت باكستان إلى رفض المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est selon nous extrêmement important que les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles débutent véritablement dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ونعتبر أن بدء مفاوضات بجدية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح أمر في غاية الأهمية.
    Ce n'est donc pas par choix, mais par nécessité, que le Pakistan s'oppose aux négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولذلك، فإن باكستان تعارض اضطراراً لا اختياراً، إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Japon demande instamment à tous les États membres d'entamer sans plus tarder des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN واليابان تناشد بقوة جميع الدول الأعضاء أن تبدأ وبدون تأخير مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous appuyons aussi un démarrage rapide des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما ندعم الشروع المبكر في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Ukraine regrette par conséquent que les travaux de la Conférence sur ce point demeurent bloqués, et elle souhaite l'ouverture immédiate de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولذلك، فإن أوكرانيا تأسف بشدة لأن الطريق لا يزال مسدوداً أمام استئناف أنشطة المؤتمر بشأن هذا الموضوع وتود الشروع فوراً بمفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous estimons qu'il est plus important et plus urgent que jamais d'engager des négociations de fond sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    La Suisse souhaite qu'un comité spécial soit mis en place au sein de la Conférence du désarmement, afin d'entamer des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتسعى سويسرا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, sa priorité demeure que la Conférence reprenne dès que possible les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتظل أولويتها في هذا المجال هي أن يجدد المؤتمر التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    Je veux espérer qu'ils seront utiles et stimulants et qu'ils nous encourageront à engager dès que possible des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وأود أن أطلب إلى اﻷمانة أن تصدر هذه الورقات بوصفها وثيقة رسمية وآمل أن تكون مفيدة ومشجعة وأن تحثنا على مباشرة مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sa délégation regrette l'échec de la Conférence sur les questions de désarmement à adopter un programme de travail, et l'impasse sur l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأعربت عن أسف حكومة بلدها لفشل مؤتمر نزع السلاح في اعتماد برنامج عمل له، وإزاء الأزمة المستعصية التي يواجهها في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف الإمداد بالمواد الانشطارية.
    S'agissant de la référence au commencement rapide de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, ma délégation a déjà expliqué sa position en détail. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى الشروع مبكرا في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فقد شرح وفدي موقفه بالتفصيل.
    Nous veillerons avec les membres de la Conférence à ce que celle-ci engage en 2010 des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et débatte en profondeur d'autres sujets d'importance, notamment le désarmement nucléaire. UN وسنعمل مع أعضاء المؤتمر لكفالة بدء المفاوضات في إطاره بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 2010، وإجراء مناقشة موضوعية بشأن المواضيع الهامة الأخرى، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    De manière opportune, ce programme de travail prévoit des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, instrument que nous considérons comme indispensable pour un quelconque progrès. UN ويشمل برنامج العمل على النحو الملائم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بشكل يمكن التحقق منه، وهي صك نعتبره حاسما لإحراز التقدم.
    La position du Pakistan sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est bien connue et a été clairement expliquée. UN إن آراء باكستان بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد جرى عرضها بوضوح، وهي معروفة.
    Nous considérons que l'ouverture immédiate de négociations sur un traité sur l'arrêt de matières fissiles à la Conférence constitue la prochaine étape urgente sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN إننا نرى أن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في هذه الهيئة هو الخطوة الملموسة التالية والعاجلة من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد الدولي.
    Vous le savez, les huit signataires sont favorables à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement. UN وكما هو معروف جيداً، تؤيد البلدان الثمانية الموقِّعة عليها الشروع فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Étant donné que l'Inde est favorable au lancement de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, la question d'un moratoire sur la production des matières fissiles ne se pose pas. UN وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية مسألة غير مطروحة.
    L'Union européenne accorde expressément la priorité aux négociations, au sein de la Conférence du désarmement, sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans l'optique de renforcer le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أولوية واضحة على المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sont d'une importance capitale. UN والتفاوض في الوقت المناسب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر ضروري.
    Dans la mesure où l'Inde appuie le lancement, au sein de la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la question d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires ne se pose donc pas. UN ونظرا لأن الهند تؤيد بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فإن مسألة إعلان وقف اختياري بشأن إنتاج المواد الانشطارية مسألة غير مطروحة.
    Le Gouvernement suédois a soutenu des propositions devant permettre d'entamer des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et notamment de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargés d'examiner la question. UN وقالت إن حكومة بلدها أيدت مقترحات من شأنها أن تتيح بدء المفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعنيين بهذا الموضوع.
    Par ailleurs, ce document n'a pas pour but de prédéterminer la conduite des futures négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement. UN وليس القصد من التقرير أن يحدد مسبقاً سير المفاوضات المقبلة بشأن المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doivent reprendre au plus vite à la Conférence du désarmement. UN وينبغي في أقرب وقت ممكن تنشيط المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more