"sur une approche commune" - Translation from French to Arabic

    • على نهج مشترك
        
    • بشأن التوصل إلى نهج مشترك
        
    • بشأن إيجاد نهج مشترك
        
    • بشأن اتباع نهج مشترك
        
    • على اتباع نهج مشترك
        
    • بشأن اعتماد نهج مشترك
        
    2011 (objectif) : accord entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale sur une approche commune du processus de paix UN الهدف لعام 2011: التوصل إلى اتفاق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على نهج مشترك لعملية السلام
    Ils sont convenus que les Etats membres de la Communauté des Caraïbes devaient tous être représentés à la réunion et se sont entendus sur une approche commune du projet d'ordre du jour. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أن تكون ممثلة تمثيلا كاملا في الاجتماع واتفقوا على نهج مشترك لمعالجة شتى بنود جدول اﻷعمال المقترح.
    Le Conseil engage les autorités de Bosnie-Herzégovine à s'entendre sur une approche commune concernant un accord de confirmation du FMI et d'engager des négociations avec ce dernier aux fins de conclure sans retard un accord de ce type. UN ويدعو المجلس السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتفق على نهج مشترك بشأن ترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي، وأن تبدأ مفاوضات مع صندوق النقد الدولي من أجل التوصل إلى مثل ذلك الترتيب دون إبطاء.
    5. Encourage le BINUB et la Facilitation à mener à bien rapidement leurs consultations sur une approche commune pour traiter la question des prétendus dissidents du FNL, avec le soutien international approprié; UN 5 - يشجع مكتب الأمم المتحدة المتكامل وفريق التيسير على التعجيل بمشاوراتهما بشأن التوصل إلى نهج مشترك لمعالجة مسألة الجنود الذين يدعى انشقاقهم عن قوات التحرير الوطنية، وذلك بدعم دولي مناسب؛
    L'UNICEF a été instamment prié de poursuivre le débat sur une approche commune de l'évaluation, de la gestion et de la surveillance des risques pour tous les fonds et programmes ainsi que pour les donateurs. UN 37 - وحثها آخرون على مواصلة المناقشات بشأن إيجاد نهج مشترك لتقييم المخاطر ومعالجتها ورصدها، على نحو يشمل جميع الصناديق والبرامج والجهات المانحة.
    Les donateurs sont vivement encouragés à s'entendre sur une approche commune et à l'appliquer avant la Réunion plénière de haut niveau que l'Assemblée générale tiendra en septembre 2005. UN وقد تم حث الجهات المانحة على الوصول إلى اتفاق بشأن اتباع نهج مشترك وتنفيذه مع حلول موعد الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005.
    La MINUK et ses partenaires, en particulier les donateurs, se sont entendus sur une approche commune afin de maximiser l'impact de l'aide disponible et d'assurer une distribution équitable et transparente. UN وقد اتفقت البعثة وشركاؤها، ولا سيما الجهات المانحة، على نهج مشترك حيال إعادة تشييد المساكن بغية الاستفادة إلى أقصى حد من أثر المعونة المتاحة وضمان توزيع منصف وشفاف.
    Dans le même élan, nous demandons aux institutions des Nations Unies de s'entendre sur une approche commune de l'analyse humanitaire, y compris des évaluations communes/ conjointes des besoins. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو وكالات الأمم المتحدة لإيجاد وسيلة ما للاتفاق على نهج مشترك لتحليل الاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك نهج التقييم العام/المشترك.
    Le Groupe des 21 a insisté sur le caractère légitime des revendications des Etats non dotés d'armes nucléaires concernant des garanties négatives de sécurité, estimant qu'il fallait redoubler d'efforts, compte tenu des récentes transformations du climat politique international et d'autres faits nouveaux positifs, pour s'entendre sur une approche commune et engager des négociations en vue de parvenir à un accord aussitôt que possible. UN " ٠١- وأكدت مجموعة اﻟ ١٢ الطابع المشروع لمطالبات الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية ورأت أنه يلزم بذل المزيد من الجهود، في ضوء التغييرات التي طرأت مؤخراً في المناخ السياسي الدولي وغير ذلك من التطورات اﻹيجابية، للاتفاق على نهج مشترك وﻹجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن.
    5. Encourage le BINUB et la Facilitation à mener à bien rapidement leurs consultations sur une approche commune pour traiter la question des prétendus dissidents du FNL, avec le soutien international approprié; UN 5 - يشجع مكتب الأمم المتحدة المتكامل وفريق التيسير على التعجيل بمشاوراتهما بشأن التوصل إلى نهج مشترك لمعالجة مسألة الجنود الذين يدعى انشقاقهم عن قوات التحرير الوطنية، وذلك بدعم دولي مناسب؛
    L'UNICEF a été instamment prié de poursuivre le débat sur une approche commune de l'évaluation, de la gestion et de la surveillance des risques pour tous les fonds et programmes ainsi que pour les donateurs. UN 173 - وحثها آخرون على مواصلة المناقشات بشأن إيجاد نهج مشترك لتقييم المخاطر ومعالجتها ورصدها، على نحو يشمل جميع الصناديق والبرامج والجهات المانحة.
    Le Comité s'est également félicité de la signature, à Nairobi, le 10 novembre 2007, par les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, du communiqué conjoint sur une approche commune en vue de mettre fin à la menace pour la paix et la stabilité des deux pays et de la région des Grands Lacs. UN 27 - ورحبت اللجنة أيضا بإصدار بلاغ بالتوقيع في نيروبي على البلاغ المشترك بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا في 910 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بشأن اتباع نهج مشترك لوضع حد للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار في البلدين وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    L'ONU et l'OSCE se sont entendues sur une approche commune au sujet des élections législatives et sont en contact étroit pour définir les modalités de leur coopération. UN وقد اتفقت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتباع نهج مشترك إزاء الانتخابات البرلمانية والمنظمتان على اتصال وثيق فيما يتعلق بطرائق تعاونهما.
    < < Le Conseil de sécurité félicite les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda pour leur communiqué conjoint sur une approche commune visant à mettre fin à la menace pour la paix et la stabilité des deux pays et de la région des Grands Lacs, signé à Nairobi le 9 novembre 2007 UN " يثني مجلس الأمن على حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا للبلاغ المشترك بشأن اعتماد نهج مشترك لوضع حد للخطر الذي يهدد السلام والاستقرار في كلا البلدين وفي منطقة البحيرات الكبرى الموقع في نيروبي في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more