Nous attendons des efforts supplémentaires à moyen terme pour placer les techniques d'identification des diamants sur une base scientifique solide. | UN | ونتوقع بذل مزيد من الجهود على المدى المتوسط لوضع تقنيات تحديد هوية الماس على أساس علمي سليم. |
Sur la base d'une analyse des résultats de cette enquête, on a formulé des conclusions et des recommandations reposant sur une base scientifique concernant le développement de la politique, de la stratégie et de la coordination des mesures destinées à améliorer les services de santé de la procréation. | UN | وتم على أساس تحليل نتائج هذه الدراسة، إصدار قرارات وتوصيات قائمة على أساس علمي بشأن تطوير السياسة والاستراتيجية المتعلقتين بالإجراءات الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية، وتنسيقها. |
Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; | UN | " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛ |
Consciente également de l'importance que le plan-cadre stratégique décennal accorde à la mise au point et à l'application de méthodes reposant sur une base scientifique et fiables de suivi-évaluation de la désertification, | UN | وإذ تدرك أيضا الاهتمام الذي يوليه الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان لفترة العشر سنوات لوضع وتنفيذ وسائل سليمة وقائمة على أسس علمية لرصد التصحر وتقييمه، |
Consciente en outre de l'importance que le plan-cadre stratégique décennal accorde à la mise au point et à l'application de méthodes reposant sur une base scientifique et fiables de suivi-évaluation de la désertification, | UN | وإذ تدرك كذلك الأهمية التي توليها الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان لفترة العشر سنوات لوضع وتنفيذ وسائل سليمة وقائمة على أسس علمية لرصد التصحر وتقييمه، |
Le PNUE entendait se positionner comme prestataire de services au sein du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement et, à cet effet, allait renforcer son aptitude à honorer les engagements pris dans le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et fonder ses activités sur une base scientifique. | UN | لقد أخذ اليونيب ينصب نفسه كجهة مقدمة للخدمات في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا البيئية، ومن أجل ذلك ستقوم المنظمة بتعزيز قدرتها على تحقيق التزاماتها في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وإقامة أنشطتها على النتائج العلمية. |
Un autre représentant a rappelé que l'évaluation des risques visant à déterminer si une substance pouvait causer d'importants effets nocifs pour la santé ou pour l'environnement, par suite de sa propagation à longue distance, devait être transparente et reposer sur une base scientifique. | UN | وأبدى ممثل آخر تحبيذه لعملية تقييم مخاطر شفافة وقائمة على أساس علمي لتحديد ما إذا كان من المحتمل أن تسبب هذه المواد تأثيرات ضارة بالغة على صحة البشر و/أو تأثيرات على البيئة نتيجة للانتقال البيئي بعيد المدى. |
Des suggestions quant à la méthodologie de définition de la faible teneur en polluants organiques persistants sur une base scientifique plus solide en vue d'une éventuelle révision ultérieure des définitions provisoires visées à l'alinéa a) du paragraphe 4; | UN | (ب) مقترحات بإنشاء آلية لتحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة على أساس علمي أسلم مع إمكانية القيام فيما بعد بتنقيح التعريفات المؤقتة المشار إليها بالفقرة 4 (أ) أعلاه؛ |
11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. | UN | ١١ - الهدف ٥ : استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين . |
11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. | UN | " ١١ - الهدف ٥: استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين. |
Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. | UN | ١١ - الهدف ٥: استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين. |
La question devrait être traitée en deux étapes: la première consiste à mener, sur une base scientifique et à l'échelon international, une étude thématique définitive sur la formation aux droits de l'homme et sur la formation continue des juges, des procureurs, des défenseurs publics et des avocats en vue d'évaluer la situation actuelle. | UN | ففي المقام الأول، ينبغي إجراء دراسة موضوعية نهائية على المستوى الدولي تقوم على أسس علمية وتتعلق بتثقيف موظفي القضاء والقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين فيما يتصل بحقوق الإنسان ومواصلة تدريبهم من أجل تقييم الوضع الحالي. |
Soulignant la nécessité de continuer à élaborer et à appliquer des méthodes et des indicateurs reposant sur une base scientifique, bien conçus et socialement inclusifs pour surveiller et évaluer la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, ainsi que l'importance des efforts en cours pour promouvoir la recherche scientifique conformément à la Convention, | UN | " وإذ تؤكد أهمية مواصلة وضع أساليب ومؤشرات سليمة قائمة على أسس علمية شاملة لجميع الفئات الاجتماعية وتطبيقها لأغراض رصد وتقييم مدى وأثر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأهمية الجهود التي يجري بذلها حاليا لتشجيع البحوث العلمية وفقا للاتفاقية، |
5. Souligne combien il importe de continuer à mettre au point et utiliser des méthodes et indicateurs reposant sur une base scientifique, rationnels et applicables à tous les groupes sociaux pour surveiller et évaluer l'ampleur de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse et que les efforts en cours sont essentiels pour promouvoir la recherche scientifique, conformément à la Convention; | UN | 5 - تشدد على أهمية مواصلة وضع أساليب ومؤشرات سليمة قائمة على أسس علمية شاملة لجميع الفئات الاجتماعية وتطبيقها لأغراض رصد وتقييم مدى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وعلى أهمية الجهود التي يجري بذلها حاليا لتشجيع البحوث العلمية وفقا للاتفاقية؛ |
5. Souligne combien il importe de continuer à mettre au point et utiliser des méthodes et indicateurs reposant sur une base scientifique, rationnels et applicables à tous les groupes sociaux pour surveiller et évaluer l'ampleur de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse et que les efforts en cours sont essentiels pour promouvoir la recherche scientifique, conformément à la Convention ; | UN | 5 - تشدد على أهمية مواصلة وضع أساليب ومؤشرات سليمة قائمة على أسس علمية شاملة لجميع الفئات الاجتماعية وتطبيقها لأغراض رصد وتقييم مدى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وعلى أهمية الجهود التي يجري بذلها حاليا لتشجيع البحوث العلمية وفقا للاتفاقية؛ |
e) Proposer les programmes nécessaires dans le domaine de la culture, de l'éducation et de l'information, et mieux faire connaître par la population les besoins et les problèmes des mères et des enfants et la façon de s'y attaquer sur une base scientifique; | UN | )ﻫ( اقتراح البرامج الثقافية والتعليمية واﻹعلامية المناسبة وتعبئة الرأي العام بشأن احتياجات اﻷمومة والطفولة ومشكلاتها وأساليب معالجتها على أسس علمية سليمة؛ |
Le PNUE entendait se positionner comme prestataire de services au sein du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement et, à cet effet, allait renforcer son aptitude à honorer les engagements pris dans le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et fonder ses activités sur une base scientifique. | UN | لقد أخذ اليونيب ينصب نفسه كجهة مقدمة للخدمات في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا البيئية، ومن أجل ذلك ستقوم المنظمة بتعزيز قدرتها على تحقيق التزاماتها في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وإقامة أنشطتها على النتائج العلمية. |