"sur une définition de" - Translation from French to Arabic

    • على تعريف
        
    Son gouvernement travaille actuellement sur une définition de la torture pour l'ériger en délit dans la législation thaïlandaise. UN وتعمل حكومته على وجه الخصوص على تعريف التعذيب واعتباره جريمة بموجب القانون الداخلي.
    Ils appuient également l’inclusion du crime d’agression, à condition qu’il intervienne un accord sur une définition de ce crime et que le rôle du Conseil de sécurité soit clairement indiqué. UN وهذه البلدان تؤيد أيضا ادراج جريمة العدوان بشرط الاتفاق على تعريف وابراز دور مجلس اﻷمن بشكل واضح .
    D'une part, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale n'inclut pas l'agression ou les crimes de guerre dans les domaines de compétence de la Cour faute d'accord sur une définition de l'agression. UN فمن جهة، فإن نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية لم يُدرج بعد العدوان أو الجرائم المخلة بالسلم ضمن اختصاص المحكمة بسبب عدم الاتفاق على تعريف للعدوان.
    On s'est aussi préoccupé de l'orientation générale d'une section entière consacrée au < < droit au développement > > , sachant que des travaux devront être menés pour s'entendre sur une définition de ce terme. UN وأعرب عن القلق إزاء تركيز جزء كامل على " الحق في التنمية " في وقت كان يتعين العمل من أجل التوصل إلى توافق على تعريف ذلك التعبير.
    La campagne s'appuie sur une définition de la violence donnée comme < < tout acte de violence physique, psychologique, sexuelle ou économique, ou sa menace, exprimant l'inégalité qui règne entre les hommes et les femmes > > . UN وترتكز الحملة على تعريف العنف بوصفه " أي عمل من أعمال العنف البدني أو النفسي أو الجنسي أو الاقتصادي أو التهديد به مما يظهر أوجه عدم المساواة القائمة بين الرجل والمرأة " .
    On s'est aussi préoccupé de l'orientation générale d'une section entière consacrée au < < droit au développement > > , sachant que des travaux devront être menés pour s'entendre sur une définition de ce terme. UN وأعرب عن القلق إزاء تركيز جزء كامل على " الحق في التنمية " في وقت كان يتعين العمل من أجل التوصل إلى توافق على تعريف ذلك التعبير.
    Cet effort pourrait également nécessiter que la communauté s'entende sur une définition de l'expression " petit satellite " . UN وقد تتطلب هذه الجهود أيضاً اتفاق أصحاب الشأن على تعريف لمصطلح " السواتل الصغيرة " .
    Il n'existe pas non plus de consensus sur une définition de l'état de droit à l'échelon international mais il ressort clairement des principes inscrits dans la Charte et d'autres instruments que ce concept existe et mérite de retenir autant d'attention que l'état de droit à l'échelon national. UN 3- أشارت إلى أنه لا يوجد توافق في الرأي على تعريف لسيادة القانون على الصعيد الدولي أيضاً، لكن من الواضح من المبادئ الواردة في الميثاق والصكوك الأخرى أنه موجود ويستحق من الاهتمام ما حصل عليه مفهوم سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    26. L'observateur du Forum culturel asiatique sur le développement a déclaré que si les gouvernements voulaient garder au projet de déclaration son caractère universel, ils ne devaient pas insister sur une définition de l'expression " peuples autochtones " . UN 26- وقال المراقب عن المحفل الثقافي الاسيوي للتنمية إنه إذا أرادت الحكومات أن يحتفظ مشروع الإعلان بطابعه العالمي فإنها لا ينبغي أن تصر على تعريف مصطلح " الشعوب الأصلية " .
    Rappelant que selon l'Article 39 de la Charte, seul le Conseil de sécurité est habilité à déterminer si une agression a été commise, ces délégations ne voyaient pas très bien comment une personne pourrait être mise en accusation pour un tel acte — en admettant que l'on s'entende sur une définition de la culpabilité individuelle — sans que le Conseil de sécurité ait d'abord constaté l'existence de celui-ci. UN وأشارت تلك الوفود إلى المادة ٣٩ من الميثاق التي يتمتع مجلس اﻷمن بموجبها حصرا بسلطة تقرير ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان. وهي ترى أن من الصعب اتهام شخص ما بارتكاب عمل من أعمال العدوان ـ على فرض الاتفاق على تعريف لمؤاخذة اﻷفراد ـ دون تحقق الشرط اﻷساسي المتمثل في أن يقرر مجلس اﻷمن أولا ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان أم لا.
    Rappelant que selon l'Article 39 de la Charte, seul le Conseil de sécurité est habilité à déterminer si une agression a été commise, ces délégations ne voyaient pas très bien comment une personne pourrait être mise en accusation pour un tel acte — en admettant que l'on s'entende sur une définition de la culpabilité individuelle — sans que le Conseil de sécurité ait d'abord constaté l'existence de celui-ci. UN وأشارت تلك الوفود إلى المادة ٣٩ من الميثاق التي يتمتع مجلس اﻷمن بموجبها حصرا بسلطة تقرير ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان. وهي ترى أن من الصعب اتهام شخص ما بارتكاب عمل من أعمال العدوان ـ على فرض الاتفاق على تعريف لمؤاخذة اﻷفراد ـ دون تحقق الشرط اﻷساسي المتمثل في أن يقرر مجلس اﻷمن أولا ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان أم لا.
    Mme Stanley (Irlande), parlant au nom de l'Union européenne, dit que la question n'est pas de savoir si la Commission peut se mettre d'accord sur une définition de la famille. En se fondant sur le droit du pays de nationalité des fonctionnaires, le Secrétaire général reconnaît la diversité des choix faits par les États Membres, tout en restant neutre. UN 42 - السيدة ستانلي (أيرلندا): تكلمت نيابة عن الاتحاد الأوروبي وقالت إن القضية ليست ما إذا كان بوسع اللجنة أن توافق على تعريف للحالة الأسرية، تجنباً للرجوع إلى قوانين بلد جنسية الموظف، يسلم الأمين العام بالتنوع القائم فيما بين الدول الأعضاء بينما يقف محايداً إزاء المسألة.
    141. M. PEIXOTO (Brésil) dit douter encore sérieusement qu'il soit possible d'une manière générale de s'entendre sur une définition de l'agression en tant que crime individuel. Il prévoit d'autre part de graves conflits de compétence entre le Conseil de sécurité et la Cour, problèmes qui rejailliront sur l'indépendance de celui-ci. UN ١٤١- السيد بايكسوتو )البرازيل( : قال انه لا تزال تراوده شكوك جدية بشأن امكانية ايجاد اتفاق عريض على تعريف العدوان كجريمة فردية ويتوقع حدوث مشكلات خطيرة تتعلق بتنازع الاختصاص بين مجلس اﻷمن والمحكمة الجنائية الدولية ، وهو ما يؤثر على استقلال المحكمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more