"sur une distance de" - Translation from French to Arabic

    • على مسافة
        
    • من المنطقتين المحددتي السلاح لمسافة
        
    • بمسافة قدرها
        
    • مسافةَ
        
    • المياه مسافة
        
    Sous les coups assenés par les deux hommes dans la rue, sa jambe artificielle se serait détachée et il aurait été traîné sur le sol sur une distance de trois mètres. UN وقام ضابط الشرطة والمُخبر بضربه في الشارع، وتسبب ذلك في سقوط ساقه الاصطناعية وجرى جره على الأرض على مسافة ثلاثة أمتار.
    Par ailleurs, on estime que cette frontière s'étend sur une distance de 2 100 kilomètres, selon de nouveaux calculs résultant des levés de terrain, qui touchent à leur fin. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد أن الحدود البرية تمتد على مسافة 100 2 كيلومتر، وفقا للحسابات الجديدة في وقت يوشك فيه التقييم الميداني على الانتهاء.
    Par ailleurs, il est probable que la frontière terrestre s'étende sur une distance de 2100 km, d'après les nouveaux calculs effectués alors que l'évaluation de terrain touche à sa fin. UN وعلاوة على ذلك، يُعتقد بأن الحدود البرية تمتد على مسافة 100 2 كيلومتر، وفقا للحسابات الجديدة في وقت يوشك فيه التقييم الميداني على الانتهاء.
    Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur. UN وتمتد المنطقة الفرعية الأولى لكل من المنطقتين المحددتي السلاح لمسافة 10 كيلومترات من جانبي المنطقة الفاصلة، وتمتد المنطقة الفرعية الثانية لمسافة 10 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الأولى، والثالثة لمسافة 5 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الثانية.
    Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur. UN وتمتد المنطقة الفرعية الأولى لكل من المنطقتين المحددتي السلاح لمسافة 10 كيلومترات من جانبي المنطقة الفاصلة، وتمتد المنطقة الفرعية الثانية لمسافة 10 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الأولى، والثالثة لمسافة 5 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الثانية.
    - Le 15 août, à 0 h 5, deux hélicoptères ont survolé le lac Zvornik à une altitude de 200 mètres et ont pénétré l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie sur une distance de 200 mètres; UN - حلقـت طائرتـان عموديتان عبـــر بحيـــرة زفورنيك فــــي 15 آب/أغسطس فـــي الساعة 05/0 على ارتفاع 200 متر ودخلتا المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوغلتين بمسافة قدرها 200 متر؛
    Les forces ennemies israéliennes ont braqué un rayon laser pendant cinq secondes depuis une vedette de patrouille située aux abords de la 2e bouée, violant les eaux territoriales libanaises sur une distance de 500 mètres. UN سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاع ليزر من زورق دورية قرب الطفافة الثانية، منتهكة بذلك المياه الإقليمية اللبنانية مسافةَ 500 متر لمدة خمس ثوان.
    Le projet pilote tendant à indiquer le tracé de la Ligne bleue de façon visible sur une distance de 6 kilomètres n'a guère progressé. UN 12 - وأُحرزَ تقدم بطيء في المشروع التجريبي لوضع علامات مرئية على مسافة تمتد 6 كيلومترات على الخط الأزرق.
    Survol du Golan, en direction du sud, par deux appareils et vols circulaires au dessus de Nabatiya; deux appareils se dirigeant du sud vers la Bekaa, franchissement du mur du son entre la Bekaa, Beyrouth et Joubayl, vol en direction de la côte du côté nord et vols circulaires à 48 kilomètres au large de Qoulay'at, puis vol vers le sud sur une distance de 12 kilomètres UN هدفين من الجنوب باتجاه البقاع مع جدار الصوت بين البقاع وبيروت ثم جبيل باتجاه الشاطئ لجهة الشمال مع طيران دائري مقابل القليعات مسافة 30 ميـــل وبعدها باتجاه الجنوب على مسافة 7 أميال.
    L'incidence sur le secteur du cacao est évidente, lorsqu'on compte en moyenne 20 barrages routiers sur une distance de 150 kilomètres dans les régions productrices de cacao. UN ويظهر أثر ذلك على قطاع الكاكاو بجلاء، حيث يصل العدد القياسي للحواجز الطرقية إلى 20 حاجزا في المتوسط على مسافة 150 كلم من الطريق في المناطق المنتجة للكاكاو.
    - Entre 16h 5 et 18 heures, des chasseurs israéliens ont décrit des cercles au-dessus de la mer à haute altitude, sur une distance de 17 km à l'ouest de Chakka, dans les eaux territoriales libanaises. UN - بين الساعة 05/16 والساعة 00/18 حلق طيران حربي للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق البحر بشكل دائري على مسافة 10 أميال غرب شكا داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    Après la Conférence de Berlin en 1885, la seule région litigieuse entre le Zaïre et le Rwanda était le grand fossé géologique ou " Graben " qui coupe dans une direction sud-nord l'Afrique orientale sur une distance de 12 degrés de latitude environ et le long duquel s'échelonnent les lacs Tanganyika, Kivu, Édouard et Albert. UN في أعقاب مؤتمر برلين في عام ١٨٨٥، كانت المنطقة الوحيدة موضع النزاع بين زائير ورواندا هي الفالق الجيولوجي الكبير أو " غريبن " الذي يشق افريقيا الشرقية من الجنوب في اتجاه الشمال على مسافة ١٢ درجة من خطوط العرض تقريبا وعلى طوله تصطف بحيرات تنغانيقا وكيفو وادوارد وألبرت.
    Les Forces de défense israéliennes ennemies ont, depuis leur position W401 (Ras an-Naqoura), braqué un rayon laser pendant cinq secondes en direction des eaux territoriales libanaises sur une distance de 100 mètres. UN سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا من موقعها W401 في رأس الناقورة على المياه الإقليمية اللبنانية على مسافة 100 متر لمدة خمس ثوان.
    - Le même jour, entre 10 h 35 et 18 h 15, un appareil de reconnaissance israélien a violé l'espace aérien libanais : survolant la mer en face de la ville de Tyr, sur une distance de 10 milles en direction de l'est, il a procédé au survol circulaire du secteur situé entre Jounieh et Khaldé. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 35/10 والساعة 15/18، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة صور على مسافة عشرة أميال باتجاه الشمال، ونفذت تحليقا دائريا بين جونيه وخلدة، خارقة الأجواء اللبنانية.
    Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur. UN وتمتد المنطقة الفرعية الأولى لكل من المنطقتين المحددتي السلاح لمسافة 10 كيلومترات من جانبي المنطقة الفاصلة، تمتد المنطقة الفرعية الثانية لمسافة 10 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الأولى، والثالثة لمسافة 5 كيلومترات بدءا من المنطقة الثانية.
    Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur. UN وتمتد المنطقة الفرعية الأولى لكل من المنطقتين المحددتي السلاح لمسافة 10 كيلومترات من جانبي المنطقة الفاصلة، وتمتد المنطقة الفرعية الثانية لمسافة 10 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الفرعية الأولى، والثالثة لمسافة 5 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الفرعية الثانية.
    Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur. UN وتمتد المنطقة الفرعية الأولى لكل من المنطقتين المحددتي السلاح لمسافة 10 كيلومترات من جانبي المنطقة الفاصلة، تمتد المنطقة الفرعية الثانية لمسافة 10 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الأولى، والثالثة لمسافة 5 كيلومترات بدءا من المنطقة الثانية.
    Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur. UN وتمتد المنطقة الفرعية الأولى لكل من المنطقتين المحددتي السلاح لمسافة 10 كيلومترات من جانبي المنطقة الفاصلة، وتمتد المنطقة الفرعية الثانية لمسافة 10 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الفرعية الأولى، والثالثة لمسافة 5 كيلومترات أخرى بدءا من المنطقة الفرعية الثانية.
    - Le même jour, à 10 h 5, un hélicoptère a survolé le fleuve Drina dans la région de Banja Koviljaca et a pénétré l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie sur une distance de 300 mètres; UN - حلقت طائرة عمودية واحدة عبر نهر درينا في منطقة بانيا كوفيلياتسا في نفس اليوم في الساعة 05/10 صباحا ودخلت المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوغلة بمسافة قدرها 300 متر؛
    - Un hélicoptère qui manoeuvrait dans la région de Paklje et de Tubici à une altitude de 200 mètres a pénétré l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie sur une distance de 100 mètres; UN - دخلت طائرة عمودية واحدة، أثناء قيامها بمناورة في منطقة قريتي باكليي وتوبيتسي على علو 200 متر، إلى المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، متوغلة بمسافة قدرها 100متر؛
    Une vedette de patrouille ennemie des Forces de défense israéliennes a braqué un rayon laser pendant cinq secondes à proximité de la 3e bouée, violant les eaux territoriales libanaises sur une distance de 1 000 mètres. UN سلط زورق دورية تابع لجيش العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا قرب الطفافة الثالثة، منتهكا بذلك المياه الإقليمية اللبنانية مسافةَ 1000 متر لمدة خمس ثوان.
    L'ennemi israélien a braqué un projecteur pendant trois secondes en direction des eaux territoriales libanaises, violant ces eaux sur une distance de 100 mètres. UN سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 000 1 متر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more